We Love God!

God: "I looked for someone to take a stand for me, and stand in the gap" (Ezekiel 22:30)

The true Christian is called to be a soldier, and must behave as such from the day of his conversion to the day of his death. He is not meant to live a life of religious ease, [laziness], and security. He must never imagine for a moment that he can sleep and doze along the way to heaven, like on traveling in an easy carriage… If the Bible is the rule of his faith and practice, he will find his course laid down very plainly in this matter. He must “fight.”
J.C. Ryle

1. Ask God to illuminate your heart so you can begin to see the fruits of pride in your life. Ask friends to point out the fruits of pride in your life realizing your heart is exceedingly deceitful. Be self-suspicious. 2. Ask God to convict you point by point (Psalm 139:23-24) and trust that He will. You don't want or need general condemnation, only specific, godly conviction. 3. Confess your pride to God point by point and ask for His forgiveness. Just as importantly, ask Him to cleanse you of all unrighteousness (1 John 1:9). 4. Don't ask God to humble you – the Scripture says to humble yourself (1 Peter 5:6). Humility isn't an emotion; it's a decision of the will to think and act differently. 5. Confess your sins of pride to those you have affected and to your friends. They can help to hold you accountable and bring the on-going encouragement and correction you will need. 6. Ask God to give you a holy hatred for pride and its fruits in your life. Be continually on the alert. Don't allow pride to grow in your heart. 7. Ask God to give you a love for anonymity. Encourage and serve others each and every day. Associate with the lowly. 8. Think much about God and little about yourself. Regularly study the goodness and greatness of God. 9. Live to promote the reputation of God and not your own. Be impressed with God – don't be impressed with yourself. Find your satisfaction in Him and not in your vain accomplishments. 10. Remember your war against pride is life-long. It is not a battle won in a day. But as you faithfully put pride to death and put on humility, you will experience greater freedom and more importantly greater conformity to image and likeness of Christ. In so doing, God will be glorified in your life!
Brent Detwiler

FREE Online Haitian Creole. Zakari Chapter 4:1-14.

Main Index: Haitian Creole

 

Zakari 4

[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]

4:1 ¶ Zanj ki t’ap pale ak mwen an vini ankò. Li souke m’ tankou yo souke yon moun k’ap dòmi pou fè l’ leve.

4:2 Li di m’ konsa: -Sa ou wè la a? Mwen reponn li: -Mwen wè yon lanp sèt branch an lò ki kanpe atè. Li gen yon gwo bòl nan tèt li, avèk sèt lanp sou rebò bòl la. Chak lanp gen sèt bòbèch pou sèt mèch.

4:3 Bò lanp sèt branch lan te gen de pye oliv, yonn sou bò dwat, yonn sou bò gòch.

4:4 Apre sa, mwen pran lapawòl, mwen mande zanj ki t’ap pale avè m’ lan: -Mèt, kisa bagay sa yo ye?

4:5 Li reponn mwen: -Ou pa konn sa sa yo ye? Mwen reponn li: -Non, mèt! M’ pa konnen non!

4:6 Lè sa a, zanj ki t’ap pale avè m’ lan reponn mwen, li di m’: -Men mesaj Seyè a voye pou Zowobabèl: Se pa avèk vanyan sòlda ou yo, ni avèk pwòp kouraj ou ou pral rive nan sa ou gen pou fè a. Men se va avèk pouvwa lespri pa m’ m’ap ba ou a. Se Seyè ki gen tout pouvwa a menm ki di sa.

4:7 Pi gwo antrav yo pral disparèt devan ou, Zowobabèl! Pi gwo mòn lan ap tounen yon plenn. Ou gen pou ou pran yon bèl wòch ladan l’ pou fè lento pòtay tanp lan. Lè sa a tout moun va rele: Ala bèl sa bèl! Mèsi pou li!

4:8 Seyè a pale avè m’ ankò, li di m’:

4:9 -Zowobabèl mete men nan fondasyon kay la. Li gen pou l’ fini l’. Lè sa a, pèp mwen an va konnen se mwen menm, Seyè a, ki te voye ou bò kote yo.

4:10 Yo te pran ti konmansman sa yo pou anyen. Men, ala kontan y’a kontan lè y’a wè Zowobabèl ap kontwole travay la, filaplon li nan men l’! Zanj lan di m’ ankò: -Lanp sèt branch ou wè la a se sèt je Seyè a ki wè tou sa k’ap pase sou latè.

4:11 ¶ Mwen mande l’: -De pye oliv ki chak bò lanp sèt branch lan, yonn sou bò dwat, yonn sou bò gòch, kisa yo ye?

4:12 De branch oliv sou kote de ti tiyo an lò kote lwil ap koule a, kisa yo vle di?

4:13 Li reponn mwen. -Ou pa konnen sa yo vle di? Mwen di l’: -Non, mèt. M’ pa konnen non!

4:14 Li di m’ konsa: -Se de moun Bondye chwazi pou fè travay Seyè a, Mèt latè a.