We Love God!

God: "I looked for someone to take a stand for me, and stand in the gap" (Ezekiel 22:30)

Now do not think that the belief of others in history establishes any doctrine… But it does help to say that we are not alone in our interpretation of Scripture, the Scripture being of “no private interpretation.” This is not a new doctrine – forgotten, yes – but not new. So I will start the list with Christ and Paul, Peter, John, and the others, and continue with these: Wycliffe, Tyndale, Coverdale, Ussher, Lightfoot, virtually all the King James Version translators, Beza, Brainard, Edwards, Whitefield, Carey, Fuller, Livingstone, Hudson Taylor, Adoniram Judson, Luther Rice, and China Inland Mission missionaries. Matthew Henry, Martin Luther, John Brown, Joseph Caryl, Thomas Chalmers, Alexander Maclaren, John Gill, Bishop Hall, Charles Hodge, Bishop Leighton, Thomas Manton, Thomas Goodwin, John Owen, G. Campbell Morgan, Matthew Poole, Bishop Reynolds, William Gurnall, J.C. Ryle, John Trapp, Robert Haldane, C.H. Spurgeon and Thomas Scott. We could add a host many others, including George Mueller, Martyn Lloyd-Jones, and several prominent authors and preachers of today, such as R. C. Sproul, John MacArthur, J. I. Packer, John Piper, Joni Eareckson Tada, etc. All of this listing is again just to say that a person who genuinely interprets Scripture as giving God supreme sovereignty over who is and who is not saved does not mean that he or she is in a freakish minority of irrelevant theologs.
Jim Elliff

The day may come when after a long fight with disease, we shall feel that medicine can do no more, and that nothing remains but to die. Friends will be standing by, unable to help us. Hearing, eyesight, even the power of praying, will be fast failing us. The world and its shadows will be melting beneath our feet. Eternity, with its realities, will be looming large before our minds. What shall support us in that trying hour? What shall enable us to feel, 'I fear no evil'? (Psalm 23:4). Nothing, nothing can do it but close communion with Christ. Christ dwelling in our hearts by faith. Christ putting His right arm under our heads. Christ felt to be sitting by our side. Christ can alone give us the complete victory in the last struggle.
J.C. Ryle

Bible – FREE Online Maori. 2 Samuel Chapter 1:1-27.

Main Index: Maori

 

2 Samuel 1

[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
[22]
[23]
[24]

1:1 ¶ Na i muri iho i te matenga o Haora, i te mea kua hoki mai a Rawiri i te patunga i nga Amareki, a kua rua nga ra o Rawiri e noho ana ki Tikiraka:

1:2 I te toru o nga ra, na ko tetahi tangata e haere mai ana i te puni i a Haora, he mea haehae ona kakahu, he oneone i runga i tona matenga: a, no tona taenga mai ki a Rawiri, ka hinga ia ki te whenua, a ka piko.

1:3 Na ka mea a Rawiri ki a ia, I haere mai koe i hea? Ka mea tera ki a ia, I mawhiti mai ahau i te puni o Iharaira.

1:4 Ano ra ko Rawiri ki a ia, I pehea te mea ra? tena, korerotia mai ki ahau. Na ka mea ia, Kua whati te iwi i te whawhai, he tokomaha hoki o te iwi i hinga, i mate; kua mate hoki a Haora raua ko tana tama, ko Honatana.

1:5 Ano ra ko Rawiri ki te tamaiti nana nei i korero ki a ia, I mohiotia e koe ki te aha kua mate a Haora raua ko tana tama ko Honatana?

1:6 Na ka mea taua tamaiti nana nei i korero ki a ia, I tupono noa ahau ki runga i Maunga Kiripoa, na, ko Haora e okioki ana ki tana tao; na, e whai tata ana i a ia nga hariata me nga kaieke hoiho.

1:7 Na, i tona tahuritanga ki muri, ka kite i ahau, a ka karanga ki ahau. Na ka mea ahau, Tenei ahau.

1:8 Ano ra ko ia ki ahau, Ko wai koe? Ano ra ko ahau ki a ia, He Amareki ahau.

1:9 Na ka mea ia ki ahau, Tena, e tu ki toku taha, whakamatea hoki ahau, kua mau pu hoki ahau i te pouri; no te mea kei te toitu tonu te ora i roto i ahau.

1:10 Heoi tu ana ahau ki tona taha, whakamatea ana ia e ahau; i mohio hoki ahau e kore rawa ia e ora ake i te mea ka hinga nei ia. Na tangohia ana e ahau te karauna i tona matenga, me te poroporo i tona ringa, a kawea mai ana e ahau ki konei ki toku ariki.

1:11 ¶ Katahi a Rawiri ka mau ki ona kakahu, a haehaea ana e ia; a i pera hoki ona hoa katoa:

1:12 Na ka uhunga ratou, ka tangi, ka nohopuku a ahiahi noa, mo Haora, mo tana tama, mo Honatana, mo te iwi ano a Ihowa, mo te whare hoki o Iharaira, i hinga nei i te hoari.

1:13 Na ka mea a Rawiri ki te tamaiti nana nei i korero ki a ia, No hea koe? Ano ra ko tera, He tama ahau na tetahi manene, na tetahi Amareki.

1:14 Ano ra ko Rawiri ki a ia, He aha koe te wehi ai? he aha i totoro ai tou ringa ki te huna i ta Ihowa i whakawahi ai?

1:15 Katahi a Rawiri ka karanga ki tetahi o ana taitama, ka mea, Whakatata atu, e rere ki runga ki a ia. Na patua ana ia e ia, mate ake.

1:16 I mea ano a Rawiri ki a ia, Hei runga i tou matenga ou toto; kua whakaatu mai na hoki tou waha i tou he, kua mea, Naku i whakamate ta Ihowa i whakawahi ai.

1:17 ¶ Na ka waiatatia e Rawiri tenei apakura mo Haora raua ko tana tama, ko Honatana:

1:18 I mea hoki ia kia whakaakona nga tama a Hura ki te waiata o te kopere: e mau na te tuhituhi ki te pukapuka a Iahera.

1:19 Tukitukia ana tou ataahua, e Iharaira, ki ou wahi teitei. Ano te hinganga o nga marohirohi!

1:20 Kaua e korerotia ki Kata; kaua e kauwhautia ki nga huarahi o Ahakerono; kei koa nga tamahine a nga Pirihitini, kei whakamanamana nga tamahine a te kokotikore.

1:21 E nga maunga o Kiripoa, kati rawa he tomairangi mo koutou, he ua, he mara e tukua ai te whakahere; i akiritia kinotia hoki ki reira te pukupuku o te marohirohi, te pukupuku o Haora, me te mea kihai i whakawahia ki te hinu.

1:22 He toto tena no te hunga i tu, he ngako tena no nga marohirohi, kahore he whakahokinga mai o te kopere a Honatana, kihai ano te hoari a Haora i hoki kau mai.

1:23 Ko Haora, ko Honatana, he aroha, he whakaahuareka i to raua oranga; kihai hoki i wehea i to raua matenga; nui atu to raua tere i to nga ekara, to raua kaha i to nga raiona.

1:24 E nga tamahine a Iharaira, tangihia a Haora, nana nei o koutou kakahu ngangana i huatau ai, nana nei i piri ai nga whakapaipai koura ki o koutou weruweru.

1:25 Ano te hinganga o nga marohirohi i waenganui o te tatauranga! E Honatana, i werohia na i runga i ou wahi teitei.

1:26 Mamae ana ahau, he whakaaro ki a koe, e toku tuakana, e Honatana; nui atu toku whakaahuareka ki a koe: he hanga whakamiharo tou aroha ki ahau, nui atu i to nga wahine aroha.

1:27 Ano te hinganga o nga marohirohi: ano te korenga o nga patu o te pakanga!

 



Webnet77.com