Bible – russian – Синодальный перевод Евангелие от Матфея 7

Евангелие от Матфея 7 ◀ ▶ 7 1 Не судите, да не судимы будете, 2 ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить. 3 И…

MoreBible – russian – Синодальный перевод Евангелие от Матфея 7

Bible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV ​หน​ังสื​อก​ิจการ 22

​หน​ังสื​อก​ิจการ 22 ◀ ▶ 22 เปาโลเล่าให้ฝูงชนชาติยิวฟังถึงการกลับใจเสียใหม่ของตน (กจ 9:1-18; 26:9-18) 1 “ท่านทั้งหลาย ​พี่​น้องและบรรดาท่านผู้​อาวุโส​ ขอฟังคำให้การซึ่งข้าพเจ้าจะแก้​คดี​​ให้​ท่านฟัง ​ณ​ ​บัดนี้​” 2 (ครั้นเขาทั้งหลายได้ยินท่านพูดภาษาฮีบรู เขาก็ยิ่งเงียบลงกว่าก่อน เปาโลจึงกล่าวว่า) 3 “​ที่​​จร​ิงข้าพเจ้าเป็นยิว ​เก​ิดในเมืองทาร์ซัสแคว้นซีลี​เซ​ีย ​แต่​​ได้​เติบโตขึ้นในเมืองนี้ และได้เล่าเรียนกั​บท​่านอาจารย์กามาลิเอล ตามพระราชบัญญั​ติ​ของบรรพบุรุษของเราโดยถี่ถ้วนทุกประการ จึ​งม​ีใจร้อนรนในการปรนนิบั​ติ​​พระเจ้า​ เหมือนอย่างท่านทั้งหลายในทุกวันนี้ 4 ข้าพเจ้าได้ข่มเหงคนทั้งหลายที่ถือในทางนี้จนถึงตาย และได้ผูกมัดเขาจำไว้ในคุกทั้งชายและหญิง 5 ​ตามที่​มหาปุโรหิ​ตก​ับสภาอาจเป็นพยานให้ข้าพเจ้าได้ เพราะข้าพเจ้าได้ถือหนังสือจากท่านผู้นั้นไปยังพวกพี่​น้อง​ และได้เดินทางไปเมืองดามัสกัส เพื่อจับมัดคนทั้งหลายพามายังกรุงเยรูซาเล็มให้ทำโทษเสีย…

MoreBible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV ​หน​ังสื​อก​ิจการ 22

Bible – chinese – 新标点和合本 诗篇 35

诗篇 35 ◀ ▶ 35 求助的祷告 大卫的诗。 1 耶和华啊,与我相争的,求你与他们相争! 与我相战的,求你与他们相战! 2 拿着大小的盾牌, 起来帮助我。 3 抽出枪来,挡住那追赶我的; 求你对我的灵魂说:我是拯救你的。   4 愿那寻索我命的,蒙羞受辱! 愿那谋害我的,退后羞愧! 5 愿他们像风前的糠, 有耶和华的使者赶逐他们。 6 愿他们的道路又暗又滑, 有耶和华的使者追赶他们。   7 因他们无故地为我暗设网罗, 无故地挖坑,要害我的性命。 8 愿灾祸忽然临到他身上! 愿他暗设的网缠住自己! 愿他落在其中遭灾祸!   9 我的心必靠耶和华快乐, 靠他的救恩高兴。 10 我的骨头都要说:…

MoreBible – chinese – 新标点和合本 诗篇 35

Bible – russian – Синодальный перевод Неемия 9

Неемия 9 ◀ ▶ 9 1 В двадцать четвертый день этого месяца собрались все сыны Израилевы, постящиеся и во вретищах и с пеплом на головах своих. 2 И отделилось семя Израилево от…

MoreBible – russian – Синодальный перевод Неемия 9