Bible – russian – Синодальный перевод Послание к Евреям 8

Послание к Евреям 8 ◀ ▶ 8 1 Главное же в том, о чем говорим, есть то: мы имеем такого Первосвященника, Который воссел одесную престола величия на небесах 2 и есть священнодействователь…

MoreBible – russian – Синодальный перевод Послание к Евреям 8

Bible – chinese – 新标点和合本 约翰福音 13

约翰福音 13 ◀ ▶ 13 耶稣为门徒洗脚 1 逾越节以前,耶稣知道自己离世归父的时候到了。他既然爱世间属自己的人,就爱他们到底。 2 吃晚饭的时候,魔鬼已将卖耶稣的意思放在西门的儿子加略人犹大心里。 3 耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从 神出来的,又要归到 神那里去, 4 就离席站起来,脱了衣服,拿一条手巾束腰, 5 随后把水倒在盆里,就洗门徒的脚,并用自己所束的手巾擦干。 6 挨到西门·彼得,彼得对他说:「主啊,你洗我的脚吗?」 7 耶稣回答说:「我所做的,你如今不知道,后来必明白。」 8  彼得说:「你永不可洗我的脚!」耶稣说:「我若不洗你,你就与我无分了。」 9  西门·彼得说:「主啊,不但我的脚,连手和头也要洗。」 10 耶稣说:「凡洗过澡的人,只要把脚一洗,全身就干净了。你们是干净的,然而不都是干净的。」 11 耶稣原知道要卖他的是谁,所以说:「你们不都是干净的。」 12 耶稣洗完了他们的脚,就穿上衣服,又坐下,对他们说:「我向你们所做的,你们明白吗? 13 你们称呼我夫子,称呼我主,你们说的不错,我本来是。 14 我是你们的主,你们的夫子,尚且洗你们的脚,你们也当彼此洗脚。 15 我给你们作了榜样,叫你们照着我向你们所做的去做。 16 我实实在在地告诉你们,仆人不能大于主人,差人也不能大于差他的人。 17 你们既知道这事,若是去行就有福了。 18 我这话不是指着你们众人说的,我知道我所拣选的是谁。现在要应验经上的话,说:『同我吃饭的人用脚踢我。』 19 如今事情还没有成就,我要先告诉你们,叫你们到事情成就的时候可以信我是基督。 20 我实实在在地告诉你们,有人接待我所差遣的,就是接待我;接待我,就是接待那差遣我的。」 预言自己将被出卖 (太26·20—25;可14·17—21;路22·21—23)…

MoreBible – chinese – 新标点和合本 约翰福音 13

Bible – hebrew – תנ ך עברי מודרני הָאִגֶּרֶת הָרִאשׁוֹנָה לְפֶטְרוֹס הַשָּׁלִיחַ

הָאִגֶּרֶת הָרִאשׁוֹנָה לְפֶטְרוֹס הַשָּׁלִיחַ ^ הָאִגֶּרֶת הָרִאשׁוֹנָה לְפֶטְרוֹס הַשָּׁלִיחַ 1 הָאִגֶּרֶת הָרִאשׁוֹנָה לְפֶטְרוֹס הַשָּׁלִיחַ 2 הָאִגֶּרֶת הָרִאשׁוֹנָה לְפֶטְרוֹס הַשָּׁלִיחַ 3 הָאִגֶּרֶת הָרִאשׁוֹנָה לְפֶטְרוֹס הַשָּׁלִיחַ 4 הָאִגֶּרֶת הָרִאשׁוֹנָה לְפֶטְרוֹס הַשָּׁלִיחַ 5

MoreBible – hebrew – תנ ך עברי מודרני הָאִגֶּרֶת הָרִאשׁוֹנָה לְפֶטְרוֹס הַשָּׁלִיחַ

Bible – russian – Синодальный перевод Книга пророка Осии 2

Книга пророка Осии 2 ◀ ▶ 2 1 Говорите братьям вашим: “Мой народ”, и сестрам вашим: “Помилованная”. 2 Судитесь с вашею матерью, судитесь; ибо она не жена Моя, и Я не муж…

MoreBible – russian – Синодальный перевод Книга пророка Осии 2