Bible – chinese – 新标点和合本 历代志上 8

历代志上 8 ◀ ▶ 8 便雅悯的后裔 1  便雅悯的长子比拉,次子亚实别,三子亚哈拉, 2 四子挪哈,五子拉法。 3  比拉的儿子是亚大、基拉、亚比忽、 4  亚比书、乃幔、亚何亚、 5  基拉、示孚汛、户兰。 6  以忽的儿子作迦巴居民的族长,被掳到玛拿辖; 7  以忽的儿子乃幔、亚希亚、基拉也被掳去。基拉生乌撒、亚希忽。 8  沙哈连休他二妻户伸和巴拉之后,在摩押地生了儿子。 9 他与妻贺得同房,生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、 10  耶乌斯、沙迦、米玛。他这些儿子都是族长。 11 他的妻户伸给他生的儿子有亚比突、以利巴力。 12  以利巴力的儿子是希伯、米珊、沙麦。沙麦建立阿挪和罗德二城与其村庄。 在亚雅 的便雅悯人 13 又有比利亚和示玛是亚雅…

MoreBible – chinese – 新标点和合本 历代志上 8

Bible – russian – Синодальный перевод Псалтырь 106

Псалтырь 106 ◀ ▶ 106 Аллилуия. 1 Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его! 2 Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага, 3 и собрал от стран,…

MoreBible – russian – Синодальный перевод Псалтырь 106

Bible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV ​หน​ังสือปัญญาจารย์ 4

​หน​ังสือปัญญาจารย์ 4 ◀ ▶ 4 บรรดาการข่มเหง ความชั่วช้าและการพบอุปสรรคต่างๆก็​อนิจจัง​ 1 ข้าพเจ้าพิจารณาบรรดาการข่มเหงที่​เก​ิดขึ้นภายใต้​ดวงอาทิตย์​​อีก​ และดู​เถิด​ น้ำตาของผู้​ที่​​ถู​กข่มเหง ​ไม่มี​​คนเล​้าโลมเขา ฝ่ายผู้ข่มเหงเขานั้​นก​ุมอำนาจ ​แต่​​หาม​ี​ผู้​ใดเล้าโลมเขาไม่ 2 เพราะฉะนั้นข้าพเจ้ายกย่องคนตายที่ตายไปแล้วมากกว่าคนเป็​นที​่ยังเป็นอยู่ 3 ​เออ​ ​คนที​่ยังไม่​เป็นมา​ ​ที่​​ไม่​​เห​็นการชั่​วท​ี่​อุบัติ​ขึ้นภายใต้​ดวงอาทิตย์​ ​ก็​ยิ่​งด​ีกว่าคนทั้งสองจำพวกนั้น 4 ​แล​้วข้าพเจ้าพิจารณาบรรดาการงานตรากตรำและบรรดาฝีมือในการงาน ​เพราะเหตุนี้​คนก็​ถู​กเพื่อนบ้านของตนริษยา ​นี่​​ก็​เป็นความว่างเปล่าและความวุ่นวายใจด้วย 5 ​คนโง่​​งอม​ือ และกินเนื้อของตนเอง 6 ความสงบสุขกำมือหนึ่งยั​งด​ีกว่าการงานตรากตรำสองกำมือและกินลมกินแล้ง 7 ​แล​้วข้าพเจ้าเห็​นอน​ิจจังภายใต้​ดวงอาทิตย์​​อีก​ 8 ​คือ​ คนหนึ่งอยู่ตัวคนเดียว ​ไม่มี​​คนอื่น​ ​ไม่มี​​บุ​ตรหรือพี่​น้อง​ ​แต่​เขาทำการงานไม่หยุดหย่อน…

MoreBible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV ​หน​ังสือปัญญาจารย์ 4

Bible – chinese – 新标点和合本 历代志下 22

历代志下 22 ◀ ▶ 22 犹大王亚哈谢 (王下8·25—29;9·21—28) 1  耶路撒冷的居民立约兰的小儿子亚哈谢接续他作王;因为跟随阿拉伯人来攻营的军兵曾杀了亚哈谢的众兄长。这样,犹大王约兰的儿子亚哈谢作了王。 2  亚哈谢登基的时候年四十二岁+,在耶路撒冷作王一年。他母亲名叫亚她利雅,是暗利的孙女。 3  亚哈谢也行亚哈家的道;因为他母亲给他主谋,使他行恶。 4 他行耶和华眼中看为恶的事,像亚哈家一样;因他父亲死后有亚哈家的人给他主谋,以致败坏。 5 他听从亚哈家的计谋,同以色列王亚哈的儿子约兰往基列的拉末去,与亚兰王哈薛争战;亚兰人打伤了约兰。 6  约兰回到耶斯列,医治在拉末与亚兰王哈薛打仗所受的伤,犹大王约兰的儿子亚撒利雅+因为亚哈的儿子约兰病了,就下到耶斯列看望他。 7  亚哈谢去见约兰就被害了,这是出乎 神;因为他到了,就同约兰出去攻击宁示的孙子耶户。这耶户是耶和华所膏、使他剪除亚哈家的。 8  耶户讨亚哈家罪的时候,遇见犹大的众首领和亚哈谢的众侄子服事亚哈谢,就把他们都杀了。 9  亚哈谢藏在撒马利亚,耶户寻找他,众人将他拿住,送到耶户那里,就杀了他,将他葬埋;因他们说,他是那尽心寻求耶和华之约沙法的儿子。这样,亚哈谢的家无力保守国权。 亚她利雅篡位 (王下11·1—3) 10  亚哈谢的母亲亚她利雅见她儿子死了,就起来剿灭犹大王室。 11 但王的女儿约示巴将亚哈谢的儿子约阿施从那被杀的王子中偷出来,把他和他的乳母都藏在卧房里。约示巴是约兰王的女儿,亚哈谢的妹子,祭司耶何耶大的妻。她收藏约阿施,躲避亚她利雅,免得被杀。 12  约阿施和她们一同藏在 神殿里六年;亚她利雅篡了国位。…

MoreBible – chinese – 新标点和合本 历代志下 22