Bible – russian – Синодальный перевод Послание к Евреям 7

Послание к Евреям 7 ◀ ▶ 7 1 Ибо Мелхиседек, царь Салима, священник Бога Всевышнего, тот, который встретил Авраама и благословил его, возвращающегося после поражения царей, 2 Которому и десятину отделил Авраам…

MoreBible – russian – Синодальный перевод Послание к Евреям 7

Bible – chinese – 新标点和合本 约翰福音 12

约翰福音 12 ◀ ▶ 12 在伯大尼受膏 (太26·6—13;可14·3—9) 1 逾越节前六日,耶稣来到伯大尼,就是他叫拉撒路从死里复活之处。 2 有人在那里给耶稣预备筵席;马大伺候,拉撒路也在那同耶稣坐席的人中。 3  马利亚就拿着一斤极贵的真哪哒香膏,抹耶稣的脚,又用自己头发去擦,屋里就满了膏的香气。 4 有一个门徒,就是那将要卖耶稣的加略人犹大, 5 说:「这香膏为什么不卖三十两银子周济穷人呢?」 6 他说这话,并不是挂念穷人,乃因他是个贼,又带着钱囊,常取其中所存的。 7 耶稣说:「由她吧!她是为我安葬之日存留的。 8 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。」 杀害拉撒路的阴谋 9 有许多犹太人知道耶稣在那里,就来了,不但是为耶稣的缘故,也是要看他从死里所复活的拉撒路。 10 但祭司长商议连拉撒路也要杀了; 11 因有好些犹太人为拉撒路的缘故,回去信了耶稣。 光荣地进耶路撒冷 (太21·1—11;可11·1—11;路19·28—40) 12 第二天,有许多上来过节的人听见耶稣将到耶路撒冷, 13 就拿着棕树枝出去迎接他,喊着说: 和散那! 奉主名来的以色列王是应当称颂的! 14 耶稣得了一个驴驹,就骑上,如经上所记的说: 15  锡安的民+哪,不要惧怕! 你的王骑着驴驹来了。…

MoreBible – chinese – 新标点和合本 约翰福音 12

Bible – russian – Синодальный перевод Книга пророка Осии 1

Книга пророка Осии 1 ◀ ▶ Книга пророка Осии 1 1 Слово Господне, которое было к Осии, сыну Беериину, во дни Озии, Иоафама, Ахаза, Езекии, царей Иудейских, и во дни Иеровоама,…

MoreBible – russian – Синодальный перевод Книга пророка Осии 1

Bible – chinese – 新标点和合本 约翰福音 7

约翰福音 7 ◀ ▶ 7 耶稣的兄弟不信 1 这事以后,耶稣在加利利游行,不愿在犹太游行,因为犹太人想要杀他。 2 当时犹太人的住棚节近了。 3 耶稣的弟兄就对他说:「你离开这里上犹太去吧,叫你的门徒也看见你所行的事。 4 人要显扬名声,没有在暗处行事的;你如果行这些事,就当将自己显明给世人看。」 5 因为连他的弟兄说这话,是因为不信他。 6 耶稣就对他们说:「我的时候还没有到;你们的时候常是方便的。 7 世人不能恨你们,却是恨我,因为我指证他们所做的事是恶的。 8 你们上去过节吧,我现在不上去过这节,因为我的时候还没有满。」 9 耶稣说了这话,仍旧住在加利利。 耶稣过住棚节 10 但他弟兄上去以后,他也上去过节,不是明去,似乎是暗去的。 11 正在节期,犹太人寻找耶稣,说:「他在哪里?」 12 众人为他纷纷议论,有的说:「他是好人。」有的说:「不然,他是迷惑众人的。」 13 只是没有人明明地讲论他,因为怕犹太人。 14 到了节期,耶稣上殿里去教训人。 15  犹太人就希奇,说:「这个人没有学过,怎么明白书呢?」 16 耶稣说:「我的教训不是我自己的,乃是那差我来者的。 17 人若立志遵着他的旨意行,就必晓得这教训或是出于 神,或是我凭着自己说的。 18 人凭着自己说,是求自己的荣耀;惟有求那差他来者的荣耀,这人是真的,在他心里没有不义。 19  摩西岂不是传律法给你们吗?你们却没有一个人守律法。为什么想要杀我呢?」 20 众人回答说:「你是被鬼附着了!谁想要杀你?」 21 耶稣说:「我做了一件事,你们都以为希奇。…

MoreBible – chinese – 新标点和合本 约翰福音 7