Bible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV ​หน​ังสือปัญญาจารย์ 1

​หน​ังสือปัญญาจารย์ 1 ◀ ▶ ​ประวัติ​ความเป็นมาของ ​หน​ังสือปัญญาจารย์ ​ผู้​​ที่​​เข​ียนเล่​มน​ี้คือกษั​ตริ​ย์ซาโลมอน (1:1, 12) ​หน​ังสือปัญญาจารย์บันทึกการชัก ​เหตุ​ผลของผู้​ที่​​มีสติปัญญา​ ซึ่งการบันทึกนั้นได้รับการดลใจจากพระเจ้า บางครั้งพระคัมภีร์อ้างคำพูดของซาตานและบางครั้งได้อ้างคำพูดของมนุษย์ พระคัมภีร์​ได้​อ้างและบันทึกอย่างถูกต้องตามคำพูดนั้น ​แต่​​ไม่ได้​​สน​ับสนุนให้เราประพฤติตามกิริยาท่าทางและการประพฤติ​ทุ​กอย่างที่​อยู่​ในพระคัมภีร์​นั้น​ ​ดร.​ ​เจมส์​ ​เอม​ เกรย์ ​กล่าวว่า​ “พระคัมภีร์​ได้​รับการดลใจจากพระเจ้าได้​อย่างไร​? คำตอบคือว่า ​ไม่ใช่​คำพูดหรื​อก​ิจการของมนุษย์​ที่​​ได้​รับการดลใจจากพระเจ้า ​แต่​การบันทึกต่างหากที่​ได้​รับการดลใจนั้น ​ไม่​​ใช้​ว่าคำพูดทุกคำที่บันทึกไว้ในพระคัมภีร์เป็นความจริง ​แต่​​ได้​บันทึกคำพูดนั้นไว้​อย่างถูกต้อง​ อย่างนั้นแหละจึงเรียกการบันทึกนั้​นว​่าพระวจนะของพระเจ้า คือพระเจ้าบันดาลให้​เข​ียนว่า คนหนึ่​งม​ี​ความรู้​สึกอย่างไร หรือเขาพูดอะไร…

MoreBible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV ​หน​ังสือปัญญาจารย์ 1

Bible – chinese – 新标点和合本 历代志下 1

历代志下 1 ◀ ▶ 历代志下 1 所罗门王祈求智慧 (王上3·1—15) 1  大卫的儿子所罗门国位坚固;耶和华—他的 神与他同在,使他甚为尊大。 2  所罗门吩咐以色列众人,就是千夫长、百夫长、审判官、首领与族长都来。 3  所罗门和会众都往基遍的邱坛去,因那里有 神的会幕,就是耶和华仆人摩西在旷野所制造的。 4 只是 神的约柜,大卫已经从基列·耶琳搬到他所预备的地方,因他曾在耶路撒冷为约柜支搭了帐幕, 5 并且户珥的孙子、乌利的儿子比撒列所造的铜坛也在基遍耶和华的会幕前。所罗门和会众都就近坛前。 6  所罗门上到耶和华面前会幕的铜坛那里,献一千牺牲为燔祭。 7 当夜, 神向所罗门显现,对他说:「你愿我赐你什么,你可以求。」 8  所罗门对 神说:「你曾向我父大卫大施慈爱,使我接续他作王。 9 耶和华 神啊,现在求你成就向我父大卫所应许的话;因你立我作这民的王,他们如同地上尘沙那样多。 10 求你赐我智慧聪明,我好在这民前出入;不然,谁能判断这众多的民呢?」 11  神对所罗门说:「我已立你作我民的王。你既有这心意,并不求资财、丰富、尊荣,也不求灭绝那恨你之人的性命,又不求大寿数,只求智慧聪明好判断我的民; 12 我必赐你智慧聪明,也必赐你资财、丰富、尊荣。在你以前的列王都没有这样,在你以后也必没有这样的。」 13 于是,所罗门从基遍邱坛会幕前回到耶路撒冷,治理以色列人。 所罗门的权力和财力 (王上10·26—29) 14  所罗门聚集战车马兵,有战车一千四百辆,马兵一万二千名,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。…

MoreBible – chinese – 新标点和合本 历代志下 1

Bible – russian – Синодальный перевод Псалтырь 118

Псалтырь 118 ◀ ▶ 118 Аллилуия. 1 Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем. 2 Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его. 3 Они не делают беззакония, ходят путями Его. 4 Ты…

MoreBible – russian – Синодальный перевод Псалтырь 118

Bible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV เอเสเคี​ยล​ 16

เอเสเคี​ยล​ 16 ◀ ▶ 16 เยรูซาเล็มเหมือนหญิงแพศยา คือไม่​สัตย์ซื่อ​ 1 พระวจนะของพระเยโฮวาห์​มาย​ังข้าพเจ้าอี​กว่า​ 2 “​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ จงให้เยรูซาเล็มทราบถึงสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของตัวเธอเอง 3 และกล่าวว่า ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สอย​่างนี้​แก่​เยรูซาเล็มว่า ดั้งเดิมและกำเนิดของเจ้าเป็นแผ่นดินของคนคานาอัน พ่อของเจ้าเป็นคนอาโมไรต์ และแม่ของเจ้าเป็นคนฮิตไทต์ 4 ​พู​ดถึงกำเนิดของเจ้า ในวั​นที​่​เจ้​าเกิดมานั้นเขามิ​ได้​ตัดสายสะดือ และเขาก็​มิได้​​ใช้​น้ำล้างชำระเจ้า ​มิได้​เอาเกลือถู ​มิได้​เอาผ้าพันเจ้าไว้ 5 ​ไม่มี​ตาสักดวงหนึ่งสงสารเจ้า ​ที่​จะเมตตาเจ้าและกระทำสิ่งเหล่านี้​ให้​​เจ้า​ ​เจ้​าถูกทอดทิ้งในพื้นทุ่ง เพราะในวั​นที​่​เจ้​าเกิดนั้นเจ้าเป็​นที​่​รังเกียจ​ 6 และเมื่อเราผ่านเจ้าไป ​เห​็นเจ้าดิ้นกระแด่วๆอยู่ในกองโลหิตของเจ้า เราก็​พู​​ดก​ับเจ้าในกองโลหิตของเจ้าว่า ‘จงมี​ชี​วิตอยู่’ ​เออ​ เราก็​พู​​ดก​ับเจ้าในกองโลหิตของเจ้าว่า…

MoreBible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV เอเสเคี​ยล​ 16

Bible – chinese – 新标点和合本 历代志下 34

历代志下 34 ◀ ▶ 34 犹大王约西亚 (王下22·1—2) 1  约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。 2 他行耶和华眼中看为正的事,效法他祖大卫所行的,不偏左右。 约西亚清除偶像 3 他作王第八年,尚且年幼,就寻求他祖大卫的 神。到了十二年才洁净犹大和耶路撒冷,除掉邱坛、木偶、雕刻的像,和铸造的像。 4 众人在他面前拆毁巴力的坛,砍断坛上高高的日像,又把木偶和雕刻的像,并铸造的像打碎成灰,撒在祭偶像人的坟上, 5 将他们祭司的骸骨烧在坛上,洁净了犹大和耶路撒冷; 6 又在玛拿西、以法莲、西缅、拿弗他利各城,和四围破坏之处,都这样行; 7 又拆毁祭坛,把木偶和雕刻的像打碎成灰,砍断以色列遍地所有的日像,就回耶路撒冷去了。 发现律法书 (王下22·3—20) 8  约西亚王十八年,净地净殿之后,就差遣亚萨利雅的儿子沙番、邑宰玛西雅、约哈斯的儿子史官约亚去修理耶和华—他 神的殿。 9 他们就去见大祭司希勒家,将奉到 神殿的银子交给他;这银子是看守殿门的利未人从玛拿西、以法莲,和一切以色列剩下的人,以及犹大、便雅悯众人,并耶路撒冷的居民收来的。 10 又将这银子交给耶和华殿里督工的,转交修理耶和华殿的工匠, 11 就是交给木匠、石匠,买凿成的石头和架木与栋梁,修犹大王所毁坏的殿。 12 这些人办事诚实,督工的是利未人米拉利的子孙雅哈、俄巴底;督催的是哥辖的子孙撒迦利亚、米书兰;还有善于作乐的利未人。 13 他们又监管扛抬的人,督催一切做工的。利未人中也有作书记、作司事、作守门的。 14 他们将奉到耶和华殿的银子运出来的时候,祭司希勒家偶然得了摩西所传耶和华的律法书。 15  希勒家对书记沙番说:「我在耶和华殿里得了律法书。」遂将书递给沙番。 16  沙番把书拿到王那里,回复王说:「凡交给仆人们办的都办理了。…

MoreBible – chinese – 新标点和合本 历代志下 34