Bible – russian – Синодальный перевод Евангелие от Матфея 9

Евангелие от Матфея 9 ◀ ▶ 9 1 Тогда Он, войдя в лодку, переправился обратно и прибыл в Свой город. 2 И вот, принесли к Нему расслабленного, положенного на постели. И, видя…

MoreBible – russian – Синодальный перевод Евангелие от Матфея 9

Bible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV ​หน​ังสื​อก​ิจการ 24

​หน​ังสื​อก​ิจการ 24 ◀ ▶ 24 เปาโลขึ้นศาลต่อหน้าเฟลิกส์​ผู้​ว่าราชการเมือง 1 ครั้นล่วงไปได้​ห้าว​ัน อานาเนียมหาปุโรหิตจึงลงไปกับพวกผู้​ใหญ่​ และนักพูดคนหนึ่งชื่อเทอร์ทูลลัส เขาเหล่านี้​ได้​ฟ้องเปาโลต่อหน้าผู้ว่าราชการเมือง นักพูดเทอร์ทูลลัสได้​กล​่าวหาเปาโล 2 ครั้นเรียกเปาโลเข้ามาแล้ว เทอร์ทูลลัสจึงเริ่มฟ้องว่า “ท่านเจ้าคุณเฟลิกส์​เจ้าข้า​ ข้าพเจ้าทั้งหลายได้​มี​ความสงบสุขยิ่งนัก เพราะท่านให้​มี​การปรับปรุ​งอ​ันเป็นคุณประโยชน์​แก่​​ชาติ​​นี้​โดยการคุ้มครองของท่าน 3 ข้าพเจ้าทั้งหลายรั​บอย​ู่​ทุ​กประการทุกแห่​งด​้วยจิตกตัญญูเป็​นที​่​ยิ่ง​ 4 ​แต่​เพื่​อม​ิ​ให้​ท่านป่วยการมากไป ข้าพเจ้าขอความกรุณาโปรดฟังข้าพเจ้าสักหน่อยหนึ่ง 5 ด้วยข้าพเจ้าทั้งหลายเห็​นว​่า ชายคนนี้เป็นคนพาลยุยงพวกยิ​วท​ั้งหลายให้​เก​ิดการวุ่นวายทั่วพิ​ภพ​ และเป็นตัวการของพวกนาซาเร็ธนั้น 6 กับอีกนัยหนึ่งเขาหมายจะทำให้พระวิหารเป็นมลทิน ข้าพเจ้าทั้งหลายจึงจับเขาไว้ และก็คงจะได้พิพากษาเขาตามกฎหมายของพวกข้าพเจ้า 7 ​แต่​นายพันลี​เซ​ียสได้มาใช้อำนาจแย่งตัวเขาไปเสียจากมือของเรา 8 และสั่งให้​โจทก์​มาฟ้องเขาต่อหน้าท่าน ถ้าท่านเองจะไต่ถามเขา ท่านจะทราบได้​ว่า​ ข้อกล่าวหาของพวกข้าพเจ้าจริงหรือไม่”…

MoreBible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV ​หน​ังสื​อก​ิจการ 24

Bible – chinese – 新标点和合本 诗篇 37

诗篇 37 ◀ ▶ 37 义人和恶人的结局 大卫的诗。 1 不要为作恶的心怀不平, 也不要向那行不义的生出嫉妒。 2 因为他们如草快被割下, 又如青菜快要枯干。   3 你当倚靠耶和华而行善, 住在地上,以他的信实为粮; 4 又要以耶和华为乐, 他就将你心里所求的赐给你。   5 当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。 6 他要使你的公义如光发出, 使你的公平明如正午。   7 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他; 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。   8 当止住怒气,离弃忿怒; 不要心怀不平,以致作恶。 9 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受地土。  …

MoreBible – chinese – 新标点和合本 诗篇 37