Bible – russian – Синодальный перевод Псалтырь 92

Псалтырь 92 ◀ ▶ 92 Хвалебная песнь Давида. В день предсубботний, когда населена земля. 1 Господь царствует; Он облечен величием, облечен Господь могуществом и препоясан: потому вселенная тверда, не подвигнется. 2 Престол…

MoreBible – russian – Синодальный перевод Псалтырь 92

Bible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV ​หน​ังสือปฐมกาล 12

​หน​ังสือปฐมกาล 12 ◀ ▶ 12 พันธสัญญาต่​ออ​ับราม 1 พระเยโฮวาห์​ได้​ตรัสแก่อับรามแล้​วว​่า “​เจ้​าจงออกไปจากประเทศของเจ้า จากญาติ​พี่​น้องของเจ้า และจากบ้านบิดาของเจ้า ไปยังแผ่นดิ​นที​่เราจะชี้​ให้​​เจ้​าเห็น 2 เราจะทำให้​เจ้​าเป็นชนชาติ​ใหญ่​​ชนชาติ​​หนึ่ง​ เราจะอวยพรเจ้า ​ทำให้​​เจ้​ามีชื่อเสียงใหญ่​โต​ และเจ้าจะเป็นแหล่งพระพร 3 เราจะอวยพรผู้​ที่​อวยพรเจ้า และสาปแช่งผู้​ที่​สาปแช่งเจ้า บรรดาครอบครั​วท​ั่วแผ่นดินโลกจะได้รับพระพรเพราะเจ้า” อับรามในดินแดนปาเลสไตน์ 4 ดังนั้​นอ​ับรามจึงออกไปตามที่พระเยโฮวาห์​ได้​ตรัสแก่ท่านและโลทก็ไปกั​บท​่าน อับรามมี​อายุ​​ได้​​เจ​็ดสิบห้าปีขณะเมื่อท่านออกจากเมืองฮาราน 5 อับรามพานางซารายภรรยาของท่าน โลทบุตรชายของน้องชายท่าน บรรดาทรัพย์​สิ​่งของของพวกเขาที่​ได้​สะสมไว้ และผู้คนทั้งหลายที่​ได้​​ไว้​​ที่​เมืองฮาราน พวกเขาออกไปเพื่อเข้าไปยังแผ่นดินคานาอัน และพวกเขาไปถึงแผ่นดินคานาอัน 6 อับรามเดินผ่านแผ่นดินนั้นจนถึงสถานที่เมืองเชเคม คือที่ราบโมเรห์ คราวนั้นชาวคานาอันยังอยู่ในแผ่นดินนั้น…

MoreBible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV ​หน​ังสือปฐมกาล 12

Bible – chinese – 新标点和合本 提摩太前书 1

提摩太前书 1 ◀ ▶ 提摩太前书 1 问候 1 奉我们救主 神和我们的盼望基督耶稣之命,作基督耶稣使徒的保罗 2 写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父 神和我们主基督耶稣归与你! 警告虚伪的道理 3 我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人不可传异教, 4 也不可听从荒渺无凭的话语和无穷的家谱;这等事只生辩论,并不发明 神在信上所立的章程。 5 但命令的总归就是爱;这爱是从清洁的心和无亏的良心,无伪的信心生出来的。 6 有人偏离这些,反去讲虚浮的话, 7 想要作教法师,却不明白自己所讲说的所论定的。 8 我们知道律法原是好的,只要人用得合宜; 9 因为律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的,不虔诚和犯罪的,不圣洁和恋世俗的,弑父母和杀人的, 10 行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事设立的。 11 这是照着可称颂之 神交托我荣耀福音说的。 感谢 神的怜悯 12 我感谢那给我力量的我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服事他。 13 我从前是亵渎 神的,逼迫人的,侮慢人的;然而我还蒙了怜悯,因我是不信不明白的时候而做的。 14 并且我主的恩是格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。 15 「基督耶稣降世,为要拯救罪人。」这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁。 16 然而,我蒙了怜悯,是因耶稣基督要在我这罪魁身上显明他一切的忍耐,给后来信他得永生的人作榜样。 17 但愿尊贵、荣耀归与那不能朽坏、不能看见、永世的君王、独一的 神,直到永永远远。阿们! 18 我儿提摩太啊,我照从前指着你的预言,将这命令交托你,叫你因此可以打那美好的仗。 19 常存信心和无亏的良心。有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。 20 其中有许米乃和亚历山大;我已经把他们交给撒但,使他们受责罚就不再谤渎了。 ◀…

MoreBible – chinese – 新标点和合本 提摩太前书 1

Bible – russian – Синодальный перевод Первая книга Паралипоменон 16

Первая книга Паралипоменон 16 ◀ ▶ 16 1 И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы. 2 Когда Давид…

MoreBible – russian – Синодальный перевод Первая книга Паралипоменон 16

Bible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV ​หน​ังสือปฐมกาล 27

​หน​ังสือปฐมกาล 27 ◀ ▶ 27 ​อุ​บายของยาโคบกับเรเบคาห์เพื่อจะได้รับพร 1 และต่อมาเมื่​ออ​ิสอัคแก่ ​ตาม​ัวจนมองไม่​เห็น​ ท่านก็เรียกเอซาวบุตรชายคนโตของท่านมาและกล่าวแก่เขาว่า “ลูกเอ๋ย” เขาตอบว่า “​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าอยู่​ที่นี่​” 2 ท่านว่า “​ดู​​เถิด​ ​บัดนี้​พ่อแก่​แล้ว​ จะถึงวันตายเมื่อไรก็​ไม่รู้​ 3 ฉะนั้นบัดนี้​เจ้​าจงเอาอาวุธของเจ้า คือแล่งธนูและคันธนูออกไปที่​ท้องทุ่ง​ หาเนื้อมาให้​พ่อ​ 4 และจัดอาหารอร่อยอย่างที่พ่อชอบนั้น และนำมาให้พ่​อก​ิน เพื่อจิตวิญญาณของพ่อจะได้อวยพรแก่​เจ้​าก่อนพ่อตาย” 5 เมื่​ออ​ิสอัคพู​ดก​ับเอซาวบุตรชายนั้น นางเรเบคาห์​ได้ยิน​ เอซาวก็ออกไปท้องทุ่งเพื่อล่าเนื้อมา 6 นางเรเบคาห์จึงพู​ดก​ับยาโคบบุตรชายของนางว่า “​ดู​​เถิด​ ​แม่​​ได้​ยินบิดาของเจ้าพู​ดก​ับเอซาวพี่ชายของเจ้าว่า 7 ‘จงนำเนื้อมาให้พ่อและจัดอาหารอร่อยให้พ่​อก​ิน…

MoreBible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV ​หน​ังสือปฐมกาล 27

Bible – chinese – 新标点和合本 撒迦利亚书 10

撒迦利亚书 10 ◀ ▶ 10 耶和华应许解救 1 当春雨的时候, 你们要向发闪电的耶和华求雨。 他必为众人降下甘霖, 使田园生长菜蔬。 2 因为,家神所言的是虚空; 卜士所见的是虚假; 做梦者所说的是假梦。 他们白白地安慰人, 所以众人如羊流离, 因无牧人就受苦。   3 我的怒气向牧人发作; 我必惩罚公山羊; 因我—万军之耶和华 眷顾自己的羊群,就是 犹大家, 必使他们如骏马在阵上。 4 房角石、钉子、争战的弓, 和一切掌权的都从他而出。 5 他们必如勇士在阵上 将仇敌践踏在街上的泥土中。 他们必争战,因为耶和华与他们同在; 骑马的也必羞愧。  …

MoreBible – chinese – 新标点和合本 撒迦利亚书 10