Bible – russian – Синодальный перевод Исход 26

Исход 26 ◀ ▶ 26 1 Скинию же сделай из десяти покрывал крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти, и херувимов сделай на них искусною работою; 2 длина каждого покрывала…

MoreBible – russian – Синодальный перевод Исход 26

Bible – chinese – 新标点和合本 以赛亚书 64

以赛亚书 64 ◀ ▶ 64 1 愿你裂天而降; 愿山在你面前震动— 2 好像火烧干柴, 又像火将水烧开, 使你敌人知道你的名, 使列国在你面前发颤! 3 你曾行我们不能逆料可畏的事。 那时你降临,山岭在你面前震动。 4 从古以来,人未曾听见、未曾耳闻、未曾眼见 在你以外有什么神为等候他的人行事。 5 你迎接那欢喜行义、记念你道的人; 你曾发怒,我们仍犯罪; 这景况已久,我们还能得救吗? 6 我们都像不洁净的人; 所有的义都像污秽的衣服。 我们都像叶子渐渐枯干; 我们的罪孽好像风把我们吹去。 7 并且无人求告你的名; 无人奋力抓住你。 原来你掩面不顾我们, 使我们因罪孽消化。   8 耶和华啊,现在你仍是我们的父! 我们是泥,你是窑匠; 我们都是你手的工作。…

MoreBible – chinese – 新标点和合本 以赛亚书 64

Bible – russian – Синодальный перевод Исход 40

Исход 40 ◀ ▶ 40 1 И сказал Господь Моисею, говоря: 2 в первый месяц, в первый день месяца поставь скинию собрания, 3 и поставь в ней ковчег откровения, и закрой ковчег завесою;…

MoreBible – russian – Синодальный перевод Исход 40

Bible – chinese – 新标点和合本 约翰三书 1

约翰三书 1 ◀ ▶ 约翰三书 1 问候 1 作长老的写信给亲爱的该犹,就是我诚心所爱的。 2 亲爱的兄弟啊,我愿你凡事兴盛,身体健壮,正如你的灵魂兴盛一样。 3 有弟兄来证明你心里存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜乐。 4 我听见我的儿女们按真理而行,我的喜乐就没有比这个大的。 合作和反对 5 亲爱的兄弟啊,凡你向作客旅之弟兄所行的都是忠心的。 6 他们在教会面前证明了你的爱;你若配得过 神,帮助他们往前行,这就好了。 7 因他们是为主的名+出外,对于外邦人一无所取。 8 所以我们应该接待这样的人,叫我们与他们一同为真理做工。 9 我曾略略地写信给教会,但那在教会中好为首的丢特腓不接待我们。 10 所以我若去,必要提说他所行的事,就是他用恶言妄论我们。还不以此为足,他自己不接待弟兄,有人愿意接待,他也禁止,并且将接待弟兄的人赶出教会。 11 亲爱的兄弟啊,不要效法恶,只要效法善。行善的属乎 神;行恶的未曾见过 神。 12  低米丢行善,有众人给他作见证,又有真理给他作见证,就是我们也给他作见证。你也知道我们的见证是真的。 问安 13 我原有许多事要写给你,却不愿意用笔墨写给你, 14 但盼望快快地见你,我们就当面谈论。 15 愿你平安。众位朋友都问你安。请你替我按着姓名问众位朋友安。 + 1:7 原文是那名 ◀ ☰…

MoreBible – chinese – 新标点和合本 约翰三书 1