Bible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV เอเสเคี​ยล​ 15

เอเสเคี​ยล​ 15 ◀ ▶ 15 เยรูซาเล็มถูกทำลายเหมือนต้​นอง​ุ่​นที​่​ถู​กไฟเผาเสีย 1 พระวจนะของพระเยโฮวาห์มาถึงข้าพเจ้าว่า 2 “​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ ต้นเถาองุ่​นว​ิเศษกว่าต้นไม้​อื่น​ และวิเศษกว่าไม้กิ่งหนึ่งซึ่งอยู่ท่ามกลางต้นไม้ในป่าหรือ 3 เขาเอาไม้ต้นเถาองุ่นไปทำอะไรบ้างหรือ คนเอาไปทำขอสำหรับแขวนภาชนะอันใดหรือ 4 ​ดู​​เถิด​ เขาใช้เป็นฟืนใส่​ไฟ​ เมื่อไฟไหม้ปลายทั้งสองแล้ว กลางก็เป็นถ่าน จะใช้​ประโยชน์​อะไรได้​หรือ​ 5 ​ดู​​เถิด​ เมื่​อม​ันยั​งด​ี​อยู่​​ก็​​มิได้​​ใช้ประโยชน์​​อะไร​ เมื่อถูกไฟไหม้เป็นถ่านแล้วยิ่​งม​ี​ประโยชน์​​น้อยลง​ จะใช้ทำอะไรได้บ้างเล่า 6 เพราะฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจึงตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ต้นเถาองุ่นซึ่งอยู่ท่ามกลางต้นไม้ในป่า เราทิ้งให้มันเป็นฟืนใส่ไฟเสียฉันใด เราจะทิ้งชาวเยรูซาเล็มฉันนั้น 7 เราจะมุ่งหน้าของเราต่อสู้​เขา​ ​แม้ว​่าเขาจะหนีออกจากไฟอันหนึ่ง ไฟอี​กอ​ันหนึ่​งก​็ยังจะเผาผลาญเขา และเมื่อเรามุ่งหน้าของเราต่อสู้​เขา​ ​เจ้​าจะทราบว่า…

MoreBible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV เอเสเคี​ยล​ 15

Bible – chinese – 新标点和合本 历代志下 33

历代志下 33 ◀ ▶ 33 犹大王玛拿西 (王下21·1—9) 1  玛拿西登基的时候年十二岁,在耶路撒冷作王五十五年。 2 他行耶和华眼中看为恶的事,效法耶和华在以色列人面前赶出的外邦人那可憎的事, 3 重新建筑他父希西家所拆毁的邱坛,又为巴力筑坛,做木偶,且敬拜事奉天上的万象, 4 在耶和华的殿宇中筑坛—耶和华曾指着这殿说:「我的名必永远在耶路撒冷。」 5 他在耶和华殿的两院中为天上的万象筑坛, 6 并在欣嫩子谷使他的儿女经火,又观兆,用法术,行邪术,立交鬼的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹动他的怒气, 7 又在 神殿内立雕刻的偶像。 神曾对大卫和他儿子所罗门说:「我在以色列各支派中所选择的耶路撒冷和这殿,必立我的名直到永远。 8  以色列人若谨守遵行我借摩西所吩咐他们的一切法度、律例、典章,我就不再使他们挪移离开我所赐给他们列祖之地。」 9  玛拿西引诱犹大和耶路撒冷的居民,以致他们行恶比耶和华在以色列人面前所灭的列国更甚。 玛拿西悔改 10 耶和华警戒玛拿西和他的百姓,他们却是不听。 11 所以耶和华使亚述王的将帅来攻击他们,用铙钩钩住玛拿西,用铜链锁住他,带到巴比伦去。 12 他在急难的时候,就恳求耶和华—他的 神,且在他列祖的 神面前极其自卑。 13 他祈祷耶和华,耶和华就允准他的祈求,垂听他的祷告,使他归回耶路撒冷,仍坐国位。玛拿西这才知道惟独耶和华是 神。 14 此后,玛拿西在大卫城外,从谷内基训西边直到鱼门口,建筑城墙,环绕俄斐勒,这墙筑得甚高;又在犹大各坚固城内设立勇敢的军长; 15 并除掉外邦人的神像与耶和华殿中的偶像,又将他在耶和华殿的山上和耶路撒冷所筑的各坛都拆毁抛在城外; 16 重修耶和华的祭坛,在坛上献平安祭、感谢祭,吩咐犹大人事奉耶和华—以色列的 神。 17 百姓却仍在邱坛上献祭,只献给耶和华—他们的 神。 玛拿西逝世 (王下21·17—18)…

MoreBible – chinese – 新标点和合本 历代志下 33