Bible – chinese – 新标点和合本 历代志下 11

历代志下 11 ◀ ▶ 11 示玛雅的预言 (王上12·21—24) 1  罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是挑选的战士,要与以色列人争战,好将国夺回再归自己。 2 但耶和华的话临到神人示玛雅说: 3 「你去告诉所罗门的儿子犹大王罗波安和住犹大、便雅悯的以色列众人说, 4 耶和华如此说:『你们不可上去与你们的弟兄争战,各归各家去吧!因为这事出于我。』」众人就听从耶和华的话归回,不去与耶罗波安争战。 罗波安修筑诸城 5  罗波安住在耶路撒冷,在犹大地修筑城邑, 6 为保障修筑伯利恒、以坦、提哥亚、 7  伯·夙、梭哥、亚杜兰、 8  迦特、玛利沙、西弗、 9  亚多莱音、拉吉、亚西加、 10  琐拉、亚雅 、希伯 。这都是犹大和便雅悯的坚固城。 11  罗波安又坚固各处的保障,在其中安置军长,又预备下粮食、油、酒。 12 他在各城里预备盾牌和枪,且使城极其坚固。犹大和便雅悯都归了他。 祭司和利未人都归犹大…

MoreBible – chinese – 新标点和合本 历代志下 11

Bible – russian – Синодальный перевод Псалтырь 10

Псалтырь 10 ◀ ▶ 10 Начальнику хора. Псалом Давида. 1 На Господа уповаю; как же вы говорите душе моей: “улетай на гору вашу, как птица”? 2 Ибо вот, нечестивые натянули лук, стрелу…

MoreBible – russian – Синодальный перевод Псалтырь 10

Bible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV ​หน​ังสือปัญญาจารย์ 8

​หน​ังสือปัญญาจารย์ 8 ◀ ▶ 8 ​ดู​เหมือนว่าคนชั่วเจริญ ขณะเมื่อคนดี​ล้มเหลว​ 1 ใครผู้ใดจะเหมือนนักปราชญ์ หรือใครเล่าจะอธิบายอะไรๆก็​ได้​ ​สติ​ปัญญาของมนุษย์กระทำให้ใบหน้าของเขาผ่องใส และใบหน้าของเขาที่​แข​็งกระด้างก็​เปลี่ยนไป​ 2 ข้าพเจ้าแนะนำว่า จงถือรักษาพระบัญชาของกษั​ตริ​ย์ และที่​เก​ี่ยวข้องกับคำปฏิญาณต่อพระเจ้า 3 อย่ารีบออกไปให้พ้นพระพักตร์​กษัตริย์​ อย่ายืนอยู่ฝ่ายความชั่วร้าย เพราะกษั​ตริ​ย์ย่อมทรงกระทำอะไรๆตามชอบพระทัยพระองค์ 4 ด้วยว่าพระดำรัสของกษั​ตริ​ย์​อยู่​​ที่ไหน​ อำนาจก็​อยู่​​ที่นั่น​ และใครผู้ใดจะกราบทูลถามพระองค์​ได้​​ว่า​ “​พระองค์​ทรงกระทำอะไรเช่นนั้น” 5 ​ผู้​​ที่​รักษาพระบัญชาจะไม่ประสบความชั่วร้าย และจิตใจของคนที่​มีสติ​ปัญญาก็​เข​้าใจทั้งวาระและคำตัดสิน 6 ด้วยว่าไม่ว่าอะไรทั้งนั้นย่อมมีวาระและคำตัดสิน ฉะนั้นความลำบากของมนุษย์จึงเป็นภาระหนักแก่ตัวเขา 7 ด้วยเขาไม่ทราบว่าอะไรจะเกิดขึ้น ด้วยใครจะบอกแก่เขาได้ว่าสิ่งนั้นจะเกิดขึ้นเวลาใด 8 ​หาม​ี​มนุษย์​คนใดมีอำนาจเหนือจิตวิญญาณที่จะรั้งจิตวิญญาณได้​ไม่​ หรือหามีอำนาจอันใดเหนือวันตายไม่ การสงครามนั้นย่อมไม่​มี​​การปลดปล่อย​…

MoreBible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV ​หน​ังสือปัญญาจารย์ 8

Bible – chinese – 新标点和合本 历代志下 26

历代志下 26 ◀ ▶ 26 犹大王乌西雅 (王下14·21—22;15·1—7) 1  犹大众民立亚玛谢的儿子乌西雅+接续他父作王,那时他年十六岁。( 2  亚玛谢与他列祖同睡之后,乌西雅收回以禄仍归犹大,又重新修理。) 3  乌西雅登基的时候年十六岁,在耶路撒冷作王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。 4  乌西雅行耶和华眼中看为正的事,效法他父亚玛谢一切所行的; 5 通晓 神默示,撒迦利亚在世的时候,乌西雅定意寻求 神;他寻求耶和华, 神就使他亨通。 6 他出去攻击非利士人,拆毁了迦特城、雅比尼城,和亚实突城;在非利士人中,在亚实突境内,又建筑了些城。 7  神帮助他攻击非利士人和住在姑珥·巴力的阿拉伯人,并米乌尼人。 8  亚扪人给乌西雅进贡。他的名声传到埃及,因他甚是强盛。 9  乌西雅在耶路撒冷的角门和谷门,并城墙转弯之处,建筑城楼,且甚坚固; 10 又在旷野与高原和平原,建筑望楼,挖了许多井,因他的牲畜甚多;又在山地和佳美之地,有农夫和修理葡萄园的人,因为他喜悦农事。 11  乌西雅又有军兵,照书记耶利和官长玛西雅所数点的,在王的一个将军哈拿尼雅手下,分队出战。 12 族长、大能勇士的总数共有二千六百人, 13 他们手下的军兵共有三十万七千五百人,都有大能,善于争战,帮助王攻击仇敌。 14  乌西雅为全军预备盾牌、枪、盔、甲、弓,和甩石的机弦, 15 又在耶路撒冷使巧匠做机器,安在城楼和角楼上,用以射箭发石。乌西雅的名声传到远方;因为他得了非常的帮助,甚是强盛。…

MoreBible – chinese – 新标点和合本 历代志下 26