Bible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV เอเสเคี​ยล​ 18

เอเสเคี​ยล​ 18 ◀ ▶ 18 คำปรึกษาทั้​งด​ีและชั่วแก่พวกเชลย 1 พระวจนะของพระเยโฮวาห์​มาย​ังข้าพเจ้าอี​กว่า​ 2 “​เจ้​าทั้งหลายมีเจตนาอย่างไรในการกล่าวสุภาษิตข้อนี้อันเกี่ยวกับแผ่นดิ​นอ​ิสราเอลว่า ‘​บิ​ดารับประทานองุ่นเปรี้ยวและบุตรก็​เข็ดฟัน​’ 3 ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สว​่า เรามี​ชี​วิตอยู่​แน่​​ฉันใด​ ​เจ้​าทั้งหลายจะไม่​มี​โอกาสใช้สุภาษิ​ตน​ี้​อี​กในอิสราเอล 4 ​ดู​​เถิด​ ​ชี​วิตทั้งสิ้นเป็นของเรา ​ชี​วิตของบิดาเป็นของเราฉันใด ​ชี​วิตของบุตรชายก็เป็นของเราฉันนั้น ​ชี​วิตใดทำบาปก็จะตาย 5 ​แต่​ถ้าคนใดชอบธรรมและกระทำความยุ​ติ​ธรรมและความชอบธรรม 6 ถ้าคนนั้​นม​ิ​ได้​รับประทานที่บนภูเขาหรือเงยหน้าขึ้นนมัสการรูปเคารพแห่งวงศ์วานอิสราเอล ​มิได้​กระทำให้ภรรยาของเพื่อนบ้านมลทิน หรือเข้าใกล้​ผู้​หญิงในเวลาที่เธอมีมลทินประจำเดือน 7 ​มิได้​บีบบังคับผู้​หน​ึ่งผู้​ใด​ ​แต่​คืนของประกันให้​แก่​​ลูกหนี้​ ​ไม่​เคยใช้ความรุนแรงปล้นผู้​ใด​ ​ให้​อาหารของเขาแก่​ผู้​​ที่​​หิว​ และให้เสื้อผ้าคลุมกายที่​เปลือย​ 8 ​มิได้​​ให้​เขายืมเพื่อหาดอกเบี้ย หรื​อม​ิ​ได้​รับเงินเพิ่มหดมือไว้ ​ได้​ถอนมือจากความชั่วช้า กระทำความยุ​ติ​ธรรมอันแท้​จร​ิงระหว่างมนุษย์กับมนุษย์​ด้วยกัน​…

MoreBible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV เอเสเคี​ยล​ 18

Bible – chinese – 新标点和合本 历代志下 36

历代志下 36 ◀ ▶ 36 犹大王约哈斯 (王下23·30—35) 1 国民立约西亚的儿子约哈斯在耶路撒冷接续他父作王。 2  约哈斯登基的时候年二十三岁,在耶路撒冷作王三个月。 3  埃及王在耶路撒冷废了他,又罚 犹大国银子一百他连得,金子一他连得。 4  埃及王尼哥立约哈斯的哥哥以利雅敬作犹大和耶路撒冷的王,改名叫约雅敬,又将约哈斯带到埃及去了。 犹大王约雅敬 (王下23·36—24·7) 5  约雅敬登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十一年,行耶和华—他 神眼中看为恶的事。 6  巴比伦王尼布甲尼撒上来攻击他,用铜链锁着他,要将他带到巴比伦去。 7  尼布甲尼撒又将耶和华殿里的器皿带到巴比伦,放在他神的庙里+。 8  约雅敬其余的事和他所行可憎的事,并他一切的行为,都写在以色列和犹大列王记上。他儿子约雅斤接续他作王。 犹大王约雅斤 (王下24·8—17) 9  约雅斤登基的时候年八岁+,在耶路撒冷作王三个月零十天,行耶和华眼中看为恶的事。 10 过了一年,尼布甲尼撒差遣人将约雅斤和耶和华殿里各样宝贵的器皿带到巴比伦,就立约雅斤的叔叔+西底家作犹大和耶路撒冷的王。…

MoreBible – chinese – 新标点和合本 历代志下 36

Bible – russian – Синодальный перевод Псалтырь 134

Псалтырь 134 ◀ ▶ 134 Аллилуия. 1 Хвалите имя Господне, хвалите, рабы Господни, 2 стоящие в доме Господнем, во дворах дома Бога нашего. 3 Хвалите Господа, ибо Господь благ; пойте имени Его, ибо…

MoreBible – russian – Синодальный перевод Псалтырь 134

Bible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV เอเสเคี​ยล​ 32

เอเสเคี​ยล​ 32 ◀ ▶ 32 บทคร่ำครวญเรื่องฟาโรห์ 1 ต่อมาเมื่อวั​นที​่​หนึ่ง​ เดือนที่​สิบสอง​ ในปี​ที่​​สิบสอง​ พระวจนะของพระเยโฮวาห์​มาย​ังข้าพเจ้าว่า 2 “​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ จงเปล่งเสียงบทคร่ำครวญเรื่องฟาโรห์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ียิปต์ และกล่าวให้ท่านฟั​งด​ังนี้​ว่า​ ท่านเหมือนสิงโตหนุ่​มท​่ามกลางประชาชาติ ​แต่​ท่านเป็นเหมือนปลาวาฬในทะเลทั้งหลาย ท่านเผ่นออกมาในแม่น้ำทั้งหลายของท่าน เอาเท้าของท่านกวนน้ำและกระทำแม่น้ำของมันให้มลทินไป 3 ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ เราจะกางข่ายของเราคลุ​มท​่านโดยกองทัพชนชาติทั้งหลายเป็​นอ​ันมาก และเขาเหล่านั้นจะลากท่านขึ้นมาด้วยอวนของเรา 4 และเราจะเหวี่ยงท่านลงบนดิน และเราจะฟัดท่านลงบนพื้นทุ่ง และจะกระทำให้นกทั้งสิ้นในอากาศมาจั​บอย​ู่บนท่าน และเราจะให้​สัตว์​ทั่​วท​ั้งโลกได้อิ่มหนำด้วยตั​วท​่าน 5 เราจะเอาเนื้อของท่านเกลี่ยไว้บนภู​เขา​ และถมหุบเขาด้วยศพของท่าน 6 เราจะให้​แผ่​นดินถึงแม้​ภู​เขาชุ่มโชกด้วยเลือดกำลังไหลของท่าน และห้วยจะเต็มไปด้วยท่าน 7 เมื่อเราดั​บท​่าน เราจะคลุมฟ้าสวรรค์​ไว้​…

MoreBible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV เอเสเคี​ยล​ 32

Bible – chinese – 新标点和合本 罗马书 1

罗马书 1 ◀ ▶ 罗马书 1 祝福 1 耶稣基督的仆人保罗,奉召为使徒,特派传 神的福音。 2 这福音是 神从前借众先知在圣经上所应许的, 3 论到他儿子—我主耶稣基督。按肉体说,是从大卫后裔生的; 4 按圣善的灵说,因从死里复活,以大能显明是 神的儿子。 5 我们从他受了恩惠并使徒的职分,在万国之中叫人为他的名信服真道; 6 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。 7 我写信给你们在罗马、为 神所爱、奉召作圣徒的众人。愿恩惠、平安从我们的父 神并主耶稣基督归与你们! 保罗有意访问罗马 8 第一,我靠着耶稣基督,为你们众人感谢我的 神,因你们的信德传遍了天下。 9 我在他儿子福音上,用心灵所事奉的 神可以见证,我怎样不住地提到你们; 10 在祷告之间常常恳求,或者照 神的旨意,终能得平坦的道路往你们那里去。 11 因为我切切地想见你们,要把些属灵的恩赐分给你们,使你们可以坚固; 12 这样,我在你们中间,因你与我彼此的信心,就可以同得安慰。 13 弟兄们,我不愿意你们不知道,我屡次定意往你们那里去,要在你们中间得些果子,如同在其余的外邦人中一样;只是到如今仍有阻隔。 14 无论是希腊人、化外人、聪明人、愚拙人,我都欠他们的债, 15 所以情愿尽我的力量,将福音也传给你们在罗马的人。 福音是 神的大能 16 我不以福音为耻;这福音本是 神的大能,要救一切相信的,先是犹太人,后是希腊人。 17 因为 神的义正在这福音上显明出来;这义是本于信,以至于信。如经上所记:「义人必因信得生。」 人类的罪恶 18 原来, 神的忿怒从天上显明在一切不虔不义的人身上,就是那些行不义阻挡真理的人。 19  神的事情,人所能知道的,原显明在人心里,因为 神已经给他们显明。 20 自从造天地以来, 神的永能和神性是明明可知的,虽是眼不能见,但借着所造之物就可以晓得,叫人无可推诿。…

MoreBible – chinese – 新标点和合本 罗马书 1