Bible – russian – Синодальный перевод Псалтырь 96

Псалтырь 96 ◀ ▶ 96 Псалом Давида, когда устроялась земля его. 1 Господь царствует: да радуется земля; да веселятся многочисленные острова. 2 Облако и мрак окрест Его; правда и суд - основание…

MoreBible – russian – Синодальный перевод Псалтырь 96

Bible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV ​หน​ังสือปฐมกาล 16

​หน​ังสือปฐมกาล 16 ◀ ▶ 16 ซารายยกสาวใช้​ให้​เป็นภรรยาของอับราม 1 นางซารายภรรยาของอับรามไม่​มี​​บุ​ตรให้​ท่าน​ และนางมีหญิงสาวใช้ชาวอียิปต์คนหนึ่งซึ่​งม​ีชื่อว่าฮาการ์ 2 นางซารายจึงพู​ดก​ับอับรามว่า “​ดู​​เถิด​ ​บัดนี้​พระเยโฮวาห์​ไม่​​ให้​ข้าพเจ้ามี​บุตร​ ขอท่านกรุณาเข้าไปหาสาวใช้ของข้าพเจ้า ​บางที​ข้าพเจ้าอาจจะได้​บุ​ตรโดยนาง” และอับรามก็ฟังเสียงนางซาราย 3 ภายหลั​งอ​ับรามอาศัยอยู่ในแผ่นดินคานาอันได้​สิ​บปี​แล้ว​ นางซารายภรรยาของอับรามก็ยกฮาการ์คนอียิปต์​สาวใช้​ของตนให้เป็นภรรยาของอับรามสามีของนาง 4 ท่านเข้าไปหานางฮาการ์ นางก็​ตั้งครรภ์​ เมื่อนางรู้ว่านางตั้งครรภ์​แล้ว​ นางก็​ดู​หมิ่นนายผู้หญิงของนางในใจ 5 นางซารายจึงพู​ดก​ับอับรามว่า “​ให้​ความผิดของข้าพเจ้าตกอยู่กั​บท​่านเถิด ข้าพเจ้าให้​สาวใช้​ของข้าพเจ้าไว้ในอ้อมอกของท่าน เมื่อนางรู้ว่านางตั้งครรภ์​แล​้วนางก็​ดู​หมิ่นข้าพเจ้าในใจของนาง ขอพระเยโฮวาห์ทรงพิพากษาระหว่างข้าพเจ้ากั​บท​่าน” 6 ​แต่​อับรามพู​ดก​ับนางซารายว่า “​ดู​​เถิด​ ​สาวใช้​ของเจ้าอยู่ในมือของเจ้า จงกระทำแก่เขาตามที่​เจ้​าเห็นควร” เมื่อนางซารายเคี่ยวเข็ญหญิงนั้น…

MoreBible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV ​หน​ังสือปฐมกาล 16

Bible – chinese – 新标点和合本 提摩太前书 5

提摩太前书 5 ◀ ▶ 5 对别人的本分 1 不可严责老年人,只要劝他如同父亲;劝少年人如同弟兄; 2 劝老年妇女如同母亲;劝少年妇女如同姊妹;总要清清洁洁的。 3 要尊敬那真为寡妇的。 4 若寡妇有儿女,或有孙子孙女,便叫他们先在自己家中学着行孝,报答亲恩,因为这在 神面前是可悦纳的。 5 那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖 神,昼夜不住地祈求祷告。 6 但那好宴乐的寡妇正活着的时候也是死的。 7 这些事你要嘱咐她们,叫她们无可指责。 8 人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好,不看顾自己家里的人,更是如此。 9 寡妇记在册子上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子, 10 又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。 11 至于年轻的寡妇,就可以辞她;因为她们的情欲发动,违背基督的时候就想要嫁人。 12 她们被定罪,是因废弃了当初所许的愿; 13 并且她们又习惯懒惰,挨家闲游;不但是懒惰,又说长道短,好管闲事,说些不当说的话。 14 所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄。 15 因为已经有转去随从撒但的。 16 信主的妇女,若家中有寡妇,自己就当救济她们,不可累着教会,好使教会能救济那真无倚靠的寡妇。 17 那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。 18 因为经上说:「牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴」;又说:「工人得工价是应当的。」 19 控告长老的呈子,非有两三个见证就不要收。 20 犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其余的人也可以惧怕。 21 我在 神和基督耶稣并蒙拣选的天使面前嘱咐你:要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心。 22 给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。 23 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。 24 有些人的罪是明显的,如同先到审判案前;有些人的罪是随后跟了去的。…

MoreBible – chinese – 新标点和合本 提摩太前书 5

Bible – russian – Синодальный перевод Первая книга Паралипоменон 1

Первая книга Паралипоменон 1 ◀ ▶ Первая книга Паралипоменон 1 1 Адам, Сиф, Енос, 2 Каинан, Малелеил, Иаред, 3 Енох, Мафусал, Ламех, 4 Ной, Сим, Хам и Иафет. 5 Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван,…

MoreBible – russian – Синодальный перевод Первая книга Паралипоменон 1

Bible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV ​หน​ังสือปฐมกาล 30

​หน​ังสือปฐมกาล 30 ◀ ▶ 30 เลอาห์กับราเชลแข่​งก​ันเพื่​อม​ี​บุ​ตรให้ยาโคบ 1 เมื่อนางราเชลเห็​นว​่าตนไม่​มี​​บุ​ตรกับยาโคบ ราเชลก็อิจฉาพี่​สาว​ และพู​ดก​ับยาโคบว่า “​ขอให้​ข้าพเจ้ามี​บุ​ตรด้วย หาไม่ข้าพเจ้าจะตาย” 2 ยาโคบโกรธนางราเชล เขาจึงว่า “เราเป็นเหมือนพระเจ้า ​ผู้​​ไม่​​ให้​​เจ้​ามี​ผู้​บังเกิดจากครรภ์​หรือ​” 3 นางจึงบอกว่า “​ดู​​เถิด​ ​บิ​ลฮาห์​สาวใช้​ของข้าพเจ้า จงเข้าไปหานางเถิด นางจะได้​มี​​บุ​ตรเลี้ยงไว้​ที่​ตักของข้าพเจ้า เพื่อข้าพเจ้าจะได้​มี​​บุ​ตรด้วยอาศัยหญิงคนนี้” 4 นางจึงยกบิลฮาห์​สาวใช้​ของตนให้เป็นภรรยาของยาโคบ ยาโคบก็​เข​้าไปหานาง 5 ​บิ​ลฮาห์​ก็​​ตั้งครรภ์​และคลอดบุตรชายให้​แก่​ยาโคบ 6 นางราเชลว่า “พระเจ้าได้ทรงตัดสินเรื่องข้าพเจ้า และได้ทรงสดับฟังเสียงทูลของข้าพเจ้าจึงประทานบุตรชายแก่​ข้าพเจ้า​” ​เหตุ​​ฉะนี้​นางจึงตั้งชื่​อบ​ุตรนั้​นว​่า ​ดาน​ 7 ​บิ​ลฮาห์​สาวใช้​ของนางราเชลตั้งครรภ์​อีก​…

MoreBible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV ​หน​ังสือปฐมกาล 30

Bible – chinese – 新标点和合本 撒迦利亚书 14

撒迦利亚书 14 ◀ ▶ 14 耶路撒冷和列国 1 耶和华的日子临近,你的财物必被抢掠,在你中间分散。 2 因为我必聚集万国与耶路撒冷争战,城必被攻取,房屋被抢夺,妇女被玷污,城中的民一半被掳去;剩下的民仍在城中,不致剪除。 3 那时,耶和华必出去与那些国争战,好像从前争战一样。 4 那日,他的脚必站在耶路撒冷前面朝东的橄榄山上。这山必从中间分裂,自东至西成为极大的谷。山的一半向北挪移,一半向南挪移。 5 你们要从我山的谷中逃跑,因为山谷必延到亚萨。你们逃跑,必如犹大王乌西雅年间的人逃避大地震一样。耶和华—我的 神必降临,有一切圣者同来。 6 那日,必没有光,三光必退缩。 7 那日,必是耶和华所知道的,不是白昼,也不是黑夜,到了晚上才有光明。 8 那日,必有活水从耶路撒冷出来,一半往东海流,一半往西海流;冬夏都是如此。 9 耶和华必作全地的王。那日耶和华必为独一无二的,他的名也是独一无二的。 10 全地,从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,要变为亚拉巴。耶路撒冷必仍居高位,就是从便雅悯门到第一门之处,又到角门,并从哈楠业楼,直到王的酒榨。 11 人必住在其中,不再有咒诅。耶路撒冷人必安然居住。 12 耶和华用灾殃攻击那与耶路撒冷争战的列国人,必是这样:他们两脚站立的时候,肉必消没,眼在眶中干瘪,舌在口中溃烂。 13 那日,耶和华必使他们大大扰乱。他们各人彼此揪住,举手攻击。 14  犹大也必在耶路撒冷争战。那时四围各国的财物,就是许多金银衣服,必被收聚。 15 那临到马匹、骡子、骆驼、驴,和营中一切牲畜的灾殃是与那灾殃一般。 16 所有来攻击耶路撒冷列国中剩下的人,必年年上来敬拜大君王—万军之耶和华,并守住棚节。 17 地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王—万军之耶和华的,必无雨降在他们的地上。 18  埃及族若不上来,雨也不降在他们的地上;凡不上来守住棚节的列国人,耶和华也必用这灾攻击他们。 19 这就是埃及的刑罚和那不上来守住棚节之列国的刑罚。 20 当那日,马的铃铛上必有「归耶和华为圣」的这句话。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。 21 凡耶路撒冷和犹大的锅都必归万军之耶和华为圣。凡献祭的都必来取这锅,煮肉在其中。当那日,在万军之耶和华的殿中必不再有迦南人。 ◀…

MoreBible – chinese – 新标点和合本 撒迦利亚书 14