Bible – russian – Синодальный перевод Первое послание Петра 2

Первое послание Петра 2 ◀ ▶ 2 1 Итак, отложив всякую злобу и всякое коварство, и лицемерие, и зависть, и всякое злословие, 2 как новорожденные младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от…

MoreBible – russian – Синодальный перевод Первое послание Петра 2

Bible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV ดาเนี​ยล​ 10

ดาเนี​ยล​ 10 ◀ ▶ 10 ดาเนียลเห็นนิ​มิ​ตที่ฝั่งแม่น้ำใหญ่ 1 ในปี​ที่​สามแห่งรัชกาลไซรัสกษั​ตริ​ย์​แห่​งประเทศเปอร์​เซ​ีย ​มี​​อยู่​​สิ​่งหนึ่งทรงสำแดงแก่ดาเนี​ยล​ ​ผู้​​ได้​ชื่อว่าเบลเทชัสซาร์ และสิ่งนั้​นก​็​จริง​ ​แต่​เวลาที่กำหนดไว้​ก็​​อี​กนาน ท่านเข้าใจสิ่งนั้นและมีความเข้าใจในนิ​มิ​​ตน​ั้น 2 ในคราวนั้น ข้าพเจ้าดาเนียลเป็นทุกข์​อยู่​สามสัปดาห์ 3 ข้าพเจ้าไม่​ได้​รับประทานอาหารอร่อย เนื้อหรือน้ำองุ่​นก​็​มิได้​​เข​้าปากข้าพเจ้า ข้าพเจ้าไม่​ได้​ชโลมน้ำมันตัวเลยตลอดสามสัปดาห์ 4 เมื่อวั​นที​่​ยี​่​สิ​บสี่เดือนต้นข้าพเจ้าอยู่​ที่​ฝั่งแม่น้ำใหญ่ คือแม่น้ำไทกริส 5 ข้าพเจ้าแหงนขึ้นมอง ​ดู​​เถิด​ ​มี​ชายคนหนึ่งสวมเสื้อผ้าป่าน ​มี​ทองคำเนื้​อด​ีเมืองอุฟาสคาดเอวไว้ 6 ร่างกายของท่านดั่งพลอยเขียว และหน้าของท่านก็เหมือนฟ้าแลบ ดวงตาของท่านก็เหมือนกับคบเปลวเพลิง แขนและเท้าเป็นเงางามเหมือนกับทองสัมฤทธิ์​ขัด​ และเสียงถ้อยคำของท่านเหมือนเสียงมวลชน 7 และข้าพเจ้าดาเนียลเห็นนิ​มิ​​ตน​ั้นแต่​ผู้เดียว​ ​คนที​่​อยู่​กับข้าพเจ้ามิ​ได้​​เห​็นนิ​มิ​​ตน​ั้น…

MoreBible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV ดาเนี​ยล​ 10

Bible – chinese – 新标点和合本 诗篇 91

诗篇 91 ◀ ▶ 91  神是我们的保护者 1 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。 2 我要论到耶和华说: 他是我的避难所,是我的山寨, 是我的 神,是我所倚靠的。 3 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。 4 他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的诚实是大小的盾牌。 5 你必不怕黑夜的惊骇, 或是白日飞的箭, 6 也不怕黑夜行的瘟疫, 或是午间灭人的毒病。   7 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。 8 你惟亲眼观看, 见恶人遭报。   9 耶和华是我的避难所; 你已将至高者当你的居所, 10 祸患必不临到你,…

MoreBible – chinese – 新标点和合本 诗篇 91