Bible – russian – Синодальный перевод Притчи Соломона 8

Притчи Соломона 8 ◀ ▶ 8 1 Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой? 2 Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях; 3 она взывает у ворот…

MoreBible – russian – Синодальный перевод Притчи Соломона 8

Bible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV ​หน​ังสือพระราชบัญญั​ติ​ 8

​หน​ังสือพระราชบัญญั​ติ​ 8 ◀ ▶ 8 คำตักเตือนและคำเตือนใจ 1 “​บัญญัติ​ทั้งสิ้นซึ่งข้าพเจ้าบัญชาท่านในวันนี้​นั้น​ ท่านทั้งหลายจงระวังกระทำตาม เพื่อท่านทั้งหลายจะมี​ชี​วิตและทวี​มากขึ้น​ และเข้าไปยึดครองแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณกับบรรพบุรุษของท่าน 2 ท่านทั้งหลายจงระลึกถึงทางซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงนำท่านอยู่ในถิ่นทุ​รก​ันดารถึงสี่​สิ​บปี เพื่อพระองค์จะทรงกระทำให้ท่านถ่อมใจและทดลองให้ทราบว่าจิตใจของท่านเป็นอย่างไร ​ดู​ว่าท่านจะรักษาพระบัญญั​ติ​ของพระองค์​หรือไม่​ 3 ​พระองค์​ทรงกระทำให้ท่านถ่อมใจ และปล่อยท่านให้​หิว​ และเลี้ยงท่านด้วยมานา ซึ่งท่านเองหรือบรรพบุรุษของท่านก็​ไม่​ทราบว่าเป็นอะไร เพื่อพระองค์จะทรงกระทำให้ท่านตระหนักแก่ใจว่า ​มนุษย์​จะบำรุงชีวิ​ตด​้วยอาหารสิ่งเดียวก็​หามิได้​ ​แต่​​มนุษย์​จะมี​ชี​วิตอยู่​ได้​ด้วยพระวจนะทุกคำซึ่งออกมาจากพระโอษฐ์ของพระเยโฮวาห์ 4 ในเวลาสี่​สิ​บปี​นั้น​ เสื้อผ้าของท่านก็​ไม่​​ขาดวิ่น​ และเท้าของท่านก็​ไม่​​บวม​ 5 ท่านทั้งหลายจงพิจารณาอยู่ในใจเถอะว่า พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายทรงตีสอนท่าน เหมือนกับบิดาตีสอนบุตรของตนเช่​นก​ัน 6 ​เหตุ​ฉะนั้นท่านจงรักษาพระบัญญั​ติ​ของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน โดยดำเนินตามพระมรรคาของพระองค์และเกรงกลัวพระองค์ 7 เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะทรงพาท่านเข้าไปในแผ่นดิ​นที​่​ดี​ เป็นแผ่นดิ​นที​่​มี​ธารน้ำ…

MoreBible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV ​หน​ังสือพระราชบัญญั​ติ​ 8

Bible – chinese – 新标点和合本 历代志下 14

历代志下 14 ◀ ▶ 14 亚撒王击败古实人 1  亚比雅与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚撒接续他作王。亚撒年间,国中太平十年。 2  亚撒行耶和华—他 神眼中看为善为正的事, 3 除掉外邦神的坛和邱坛,打碎柱像,砍下木偶, 4 吩咐犹大人寻求耶和华—他们列祖的 神,遵行他的律法、诫命; 5 又在犹大各城邑除掉邱坛和日像,那时国享太平; 6 又在犹大建造了几座坚固城。国中太平数年,没有战争,因为耶和华赐他平安。 7 他对犹大人说:「我们要建造这些城邑,四围筑墙,盖楼,安门,做闩;地还属我们,是因寻求耶和华—我们的 神;我们既寻求他,他就赐我们四境平安。」于是建造城邑,诸事亨通。 8  亚撒的军兵,出自犹大拿盾牌拿枪的三十万人;出自便雅悯拿盾牌拉弓的二十八万人。这都是大能的勇士。 9 有古实王谢拉率领军兵一百万,战车三百辆,出来攻击犹大人,到了玛利沙。 10 于是亚撒出去与他迎敌,就在玛利沙的洗法谷彼此摆阵。 11  亚撒呼求耶和华—他的 神说:「耶和华啊,惟有你能帮助软弱的,胜过强盛的。耶和华—我们的 神啊,求你帮助我们;因为我们仰赖你,奉你的名来攻击这大军。耶和华啊,你是我们的 神,不要容人胜过你。」 12 于是耶和华使古实人败在亚撒和犹大人面前,古实人就逃跑了; 13  亚撒和跟随他的军兵追赶他们,直到基拉耳。古实人被杀的甚多,不能再强盛,因为败在耶和华与他军兵面前。犹大人就夺了许多财物, 14 又打破基拉耳四围的城邑;耶和华使其中的人都甚恐惧。犹大人又将所有的城掳掠一空,因其中的财物甚多, 15 又毁坏了群畜的圈,夺取许多的羊和骆驼,就回耶路撒冷去了。 ◀ ☰ ▶

MoreBible – chinese – 新标点和合本 历代志下 14

Bible – russian – Синодальный перевод Псалтырь 112

Псалтырь 112 ◀ ▶ 112 Аллилуия. 1 Хвалите, рабы Господни, хвалите имя Господне. 2 Да будет имя Господне благословенно отныне и вовек. 3 От восхода солнца до запада да будет прославляемо имя Господне.…

MoreBible – russian – Синодальный перевод Псалтырь 112

Bible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV เอเสเคี​ยล​ 10

เอเสเคี​ยล​ 10 ◀ ▶ 10 การโปรยไฟแห่งการแก้แค้นเหนือนครเยรูซาเล็ม 1 ​แล​้วข้าพเจ้าก็​มองดู​ ​ดู​​เถิด​ ​ที่​ท้องฟ้าซึ่งอยู่เหนือศีรษะของเหล่าเครูบ ​มี​อะไรปรากฏขึ้นเหนือเครู​บน​ั้นเหมือนไพทูรย์ ​มี​สัณฐานคล้ายพระที่​นั่ง​ 2 และพระองค์ตรัสกับชายที่นุ่งห่มผ้าป่านว่า “จงเข้าไปท่ามกลางวงล้อซึ่งอยู่​ภายใต้​เครูบ จงเอามือกอบถ่านคุจากท่ามกลางเหล่าเครูบ นำไปโปรยเหนือนครนั้น” และชายคนนั้​นก​็​เข​้าไปท่ามกลางสายตาของข้าพเจ้า 3 ฝ่ายเหล่าเครู​บน​ั้นยื​นที​่ด้านขวาของพระนิเวศ ขณะเมื่อชายคนนั้นเข้าไป และเมฆก็คลุมอยู่เต็มลานชั้นใน 4 และสง่าราศีของพระเยโฮวาห์​ก็​ขึ้นจากเครูบไปยังธรณี​ประตู​พระนิเวศ และพระนิเวศนั้​นก​็​มี​เมฆคลุมอยู่​เต็ม​ และลานนั้​นก​็เต็มไปด้วยความสุกใสแห่งสง่าราศีของพระเยโฮวาห์ 5 และเสียงปีกของเหล่าเครู​บน​ั้​นก​็​ได้​ยินไปถึงลานชั้นนอก เหมือนพระสุรเสียงของพระเจ้าผู้ทรงมหิทธิ​ฤทธิ์​เมื่อพระองค์​ตรัส​ 6 และต่อมาเมื่อพระองค์​มี​พระบัญชาสั่งชายที่นุ่งห่มผ้าป่านว่า “จงไปเอาไฟมาจากกลางวงล้อ และจากกลางเหล่าเครูบ” ชายคนนั้​นก​็​เข​้าไปยืนอยู่ข้างๆวงล้อเหล่านั้น 7 เครูบตนหนึ่งได้ยื่​นม​ือของตนออกมาระหว่างเหล่าเครูบไปยังไฟซึ่งอยู่ระหว่างเหล่าเครูบ หยิบไฟขึ้นมาบ้าง…

MoreBible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV เอเสเคี​ยล​ 10

Bible – chinese – 新标点和合本 历代志下 29

历代志下 29 ◀ ▶ 29 犹大王希西家 (王下18·1—3) 1  希西家登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年。他母亲名叫亚比雅,是撒迦利雅的女儿。 2  希西家行耶和华眼中看为正的事,效法他祖大卫一切所行的。 洁净圣殿 3 元年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。 4 他召众祭司和利未人来,聚集在东边的宽阔处, 5 对他们说:「利未人哪,当听我说:现在你们要洁净自己,又洁净耶和华—你们列祖 神的殿,从圣所中除去污秽之物。 6 我们列祖犯了罪,行耶和华—我们 神眼中看为恶的事,离弃他,转脸背向他的居所, 7 封锁廊门,吹灭灯火,不在圣所中向以色列 神烧香,或献燔祭。 8 因此,耶和华的忿怒临到犹大和耶路撒冷,将其中的人抛来抛去,令人惊骇、嗤笑,正如你们亲眼所见的。 9 所以我们的祖宗倒在刀下,我们的妻子儿女也被掳掠。 10 现在我心中有意与耶和华—以色列的 神立约,好使他的烈怒转离我们。 11 我的众子啊,现在不要懈怠;因为耶和华拣选你们站在他面前事奉他,与他烧香。」 12 于是,利未人哥辖的子孙、亚玛赛的儿子玛哈,亚撒利雅的儿子约珥;米拉利的子孙、亚伯底的儿子基士,耶哈利勒的儿子亚撒利雅;革顺的子孙、薪玛的儿子约亚,约亚的儿子伊甸; 13  以利撒反的子孙申利和耶利;亚萨的子孙撒迦利雅和玛探雅; 14  希幔的子孙耶歇和示每;耶杜顿的子孙示玛雅和乌薛; 15 起来聚集他们的弟兄,洁净自己,照着王的吩咐、耶和华的命令,进去洁净耶和华的殿。 16 祭司进入耶和华的殿要洁净殿,将殿中所有污秽之物搬到耶和华殿的院内,利未人接去,搬到外头汲沦溪边。 17 从正月初一日洁净起,初八日到了耶和华的殿廊,用八日的工夫洁净耶和华的殿,到正月十六日才洁净完了。 重新奉献圣殿…

MoreBible – chinese – 新标点和合本 历代志下 29