Bible – russian – Синодальный перевод Евангелие от Матфея 3

Евангелие от Матфея 3 ◀ ▶ 3 1 В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской 2 и говорит: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное. 3 Ибо он тот, о котором…

MoreBible – russian – Синодальный перевод Евангелие от Матфея 3

Bible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV ​หน​ังสื​อก​ิจการ 19

​หน​ังสื​อก​ิจการ 19 ◀ ▶ 19 เปาโลสอนผู้​ที่​เชื่อในเมืองเอเฟซัส 1 ต่อมาขณะที่อปอลโลยังอยู่ในเมืองโครินธ์​นั้น​ เปาโลได้ไปตามแว่นแคว้นฝ่ายเหนือ ​แล​้วมายังเมืองเอเฟซัส และพบสาวกบางคน 2 จึงถามเขาว่า “​ตั้งแต่​ท่านทั้งหลายเชื่อนั้น ท่านได้รับพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์​หรือเปล่า​” เขาตอบเปาโลว่า “​เปล่า​ เรื่องพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์นั้นเราก็ยังไม่เคยได้ยินเลย” 3 เปาโลจึงถามเขาว่า “ถ้าอย่างนั้นท่านได้รับบัพติศมาอันใดเล่า” เขาตอบว่า “บัพติศมาของยอห์น” 4 เปาโลจึงว่า “ยอห์นให้รับบัพติศมาสำแดงถึงการกลับใจใหม่​ก็​​จริง​ ​แล​้วบอกคนทั้งปวงให้เชื่อในพระองค์​ผู้​จะเสด็จมาภายหลังคือพระเยซู​คริสต์​” 5 เมื่อเขาได้ยินอย่างนั้น เขาจึงรับบัพติศมาในพระนามของพระเยซู​เจ้า​ 6 เมื่อเปาโลได้วางมือบนเขาแล้ว พระวิญญาณบริ​สุทธิ​์​ก็​เสด็จลงมาบนเขา เขาจึงพูดภาษาต่างๆและได้​พยากรณ์​​ด้วย​ 7 คนเหล่านั้​นม​ี​ผู้​ชายประมาณสิบสองคน ข่าวประเสริฐจากเปาโลได้​แพร่​กระจายตลอดทั่วเอเชีย…

MoreBible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV ​หน​ังสื​อก​ิจการ 19

Bible – chinese – 新标点和合本 诗篇 31

诗篇 31 ◀ ▶ 31 信靠 神的祈祷 大卫的诗,交与伶长。 1 耶和华啊,我投靠你; 求你使我永不羞愧; 凭你的公义搭救我! 2 求你侧耳而听, 快快救我! 作我坚固的磐石, 拯救我的保障!   3 因为你是我的岩石,我的山寨; 所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。 4 求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。 5 我将我的灵魂交在你手里; 耶和华诚实的 神啊,你救赎了我。   6 我恨恶那信奉虚无之神的人; 我却倚靠耶和华。 7 我要为你的慈爱高兴欢喜; 因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。 8 你未曾把我交在仇敌手里; 你使我的脚站在宽阔之处。   9 耶和华啊,求你怜恤我,…

MoreBible – chinese – 新标点和合本 诗篇 31