We Love God!

God: "I looked for someone to take a stand for me, and stand in the gap" (Ezekiel 22:30)

We are not to stand on the adversary’s ground by any attitude or disobedience. In so doing we give him a certain power over us which, while God will restrain in great mercy and kindness, He will not fully remove until we get fully on holy ground. We must therefore be armed with the breastplate of righteousness as well as the shield of faith, if we would successfully resist the prince of darkness and the principalities in heavenly places (Ephesians 6:12).
A.B. Simpson

I am afraid there are Calvinists, who, while they account it a proof of their humility that they are willing in words to debase the creature, and to give all the glory of salvation to the Lord, yet know not what manner of spirit they are of. Whatever it be that makes us trust in ourselves that we are comparatively wise or good, so as to treat those with contempt who do not subscribe to our doctrines, or follow our party, is a proof and fruit of a self-righteous spirit. Self-righteousness can feed upon doctrines, as well as upon good works; and a man may have the heart of a Pharisee, while his head is stored with orthodox notions of the unworthiness of the creature and the riches of free grace.
John Newton

Bible – chinese – 新标点和合本 以西结书 26

26
斥责泰尔
第十一年十一月初一日,耶和华的话临到我说:
「人子啊,因泰尔耶路撒冷说:『阿哈,那作众民之门的已经破坏,向我开放;她既变为荒场,我必丰盛。』
所以,主耶和华如此说:泰尔啊,我必与你为敌,使许多国民上来攻击你,如同海使波浪涌上来一样。
他们必破坏泰尔的墙垣,拆毁她的城楼。我也要刮净尘土,使她成为净光的磐石。
她必在海中作晒网的地方,也必成为列国的掳物。这是主耶和华说的。
泰尔城邑的居民+必被刀剑杀灭,他们就知道我是耶和华。」
主耶和华如此说:「我必使诸王之王的巴比伦尼布甲尼撒率领马匹车辆、马兵、军队,和许多人民从北方来攻击泰尔
他必用刀剑杀灭属你城邑的居民,也必造台筑垒举盾牌攻击你。
他必安设撞城锤攻破你的墙垣,用铁器拆毁你的城楼。
10 因他的马匹众多,尘土扬起遮蔽你。他进入你的城门,好像人进入已有破口之城。那时,你的墙垣必因骑马的和战车、辎重车的响声震动。
11 他的马蹄必践踏你一切的街道;他必用刀杀戮你的居民。你坚固的柱子+必倒在地上。
12 人必以你的财宝为掳物,以你的货财为掠物,破坏你的墙垣,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
13 我必使你唱歌的声音止息;人也不再听见你弹琴的声音。
14 我必使你成为净光的磐石,作晒网的地方。你不得再被建造,因为这是主耶和华说的。」
15 主耶和华对泰尔如此说:「在你中间行杀戮,受伤之人唉哼的时候,因你倾倒的响声,海岛岂不都震动吗?
16 那时靠海的君王必都下位,除去朝服,脱下花衣,披上战兢,坐在地上,时刻发抖,为你惊骇。
17 他们必为你作起哀歌说:
你这有名之城,
素为航海之人居住,
在海上为最坚固的;
平日你和居民使一切住在那里的人无不惊恐;
现在何竟毁灭了?
18 如今在你这倾覆的日子,
海岛都必战兢;
海中的群岛见你归于无有就都惊惶。」
19 主耶和华如此说:「泰尔啊,我使你变为荒凉,如无人居住的城邑;又使深水漫过你,大水淹没你。
20 那时,我要叫你下入阴府,与古时的人一同在地的深处、久已荒凉之地居住,使你不再有居民。我也要在活人之地显荣耀+
21 我必叫你令人惊恐,不再存留于世;人虽寻找你,却永寻不见。这是主耶和华说的。」

+ 26:6 原文是田间的众女;八节同
+ 26:11 或译:柱像
+ 26:20 我也……荣耀:或译在活人之地不再有荣耀