We Love God!

God: "I looked for someone to take a stand for me, and stand in the gap" (Ezekiel 22:30)

A Methodist (Christian) is one who loves the Lord his God with all his heart, with all his soul, with all his mind, and with all his strength. God is the joy of his heart, and the desire of his soul, which is continually crying, 'Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth whom I desire besides thee.' My God and my all! 'Thou art the strength of my heart, and my portion forever.' He is therefore happy in God; yea, always happy, as having in him a well of water springing up unto everlasting life, and over-flowing his soul with peace and joy. Perfect love living now cast out fear, he rejoices evermore. Yea, his joy is full, and all his bones cry out, 'Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who, according to his abundant mercy, hath begotten me again unto a living hope of an inheritance incorruptible and undefiled, reserved in heaven for me.
John Wesley

Bible – hungarian – Biblica® Nyitott Újszövetség: élet, igazság és világosság MÁTÉ 28

28
Jézus feltámadása
Mk 16,1-11; Lk 24,1-12; Jn 20,1-18
A szombat végén, a hét első napjára virradóan kiment a magdalai Mária és a másik Mária, hogy megnézzék a sírt.
És íme, nagy földrengés támadt, mert az Úrnak angyala leszállt a mennyből, és odament, elhengerítette a követ a sír szájáról, és ráült arra.
Tekintete pedig olyan volt, mint a villámlás, és a ruhája fehér, mint a hó.
Az őrök pedig a tőle való féltükben megrettentek, és olyanokká lettek, mint a holtak.
Az angyal pedig megszólalt, és ezt mondta az asszonyoknak: „Ti ne féljetek; mert tudom, hogy a megfeszített Jézust keresitek.
Nincsen itt, mert feltámadott, amint megmondta. Gyertek, lássátok a helyet, ahol feküdt az Úr.
És menjetek gyorsan, mondjátok meg tanítványainak, hogy feltámadott a halálból, és íme, előttetek megy Galileába: ott meglátjátok őt. Íme, megmondtam nektek.“
És gyorsan eltávoztak a sírtól, félelemmel és nagy örömmel, futottak, hogy megmondják tanítványainak.
Amikor pedig mentek, hogy megmondják tanítványainak, íme, szembejött velük Jézus, s ezt mondta: „Legyetek üdvözölve!“ Azok pedig odamentek hozzá, megragadták lábait, és leborultak előtte.
10 Akkor ezt mondta nekik Jézus: „Ne féljetek, menjetek el, mondjátok meg az én atyámfiainak, hogy menjenek Galileába, és ott meglátnak engem.“
Az őrség megvesztegetése
11 Mialatt ők elmentek, íme, az őrségből bementek néhányan a városba, jelentettek a főpapoknak mindent, ami történt.
12 És összegyülekeztek a vénekkel együtt, tanácsot tartottak, és sok pénzt adtak a vitézeknek,
13 és ezt mondták: „Mondjátok, hogy az ő tanítványai odajöttek éjjel, és ellopták őt, amikor mi aludtunk.
14 És ha ez a helytartó fülébe jut, mi elhitetjük vele, és kimentünk titeket a bajból.“
15 Azok pedig fölvették a pénzt, úgy cselekedtek, amint megtanították őket. És elterjedt ez a hír a zsidók között mind a mai napig.
Az apostolok kiküldése
16 A tizenegy tanítvány pedig elment Galileába a hegyre, ahová Jézus rendelte őket.
17 Amikor meglátták őt, leborultak előtte, pedig némelyek kételkedtek.
18 És akkor odament hozzájuk Jézus, és így szólt: „Nékem adatott minden hatalom mennyen és földön.
19 Menjetek el azért, tegyetek tanítványokká minden népet, megkeresztelvén őket az Atyának, a Fiúnak és a Szentléleknek nevében,
20 tanítván őket, hogy megtartsák mindazt, amit én parancsoltam nektek; és íme, én veletek vagyok minden napon a világ végezetéig. Ámen!“

<.htm>