We Love God!

God: "I looked for someone to take a stand for me, and stand in the gap" (Ezekiel 22:30)

Pause, then, and contemplate. The eternal Son of God, Creator of the universe, worshiped and adored by angels and archangels, has offered Himself in your place. He has offered Himself freely, willingly, and gladly, to endure the judgment that your sin deserves, and to endure it in a holy way – saying the perfect “yea and Amen!” to the holiness of the judgment, which your corrupt heart could never have said. As far as atoning for your sins is concerned, the only thing you owe God is endless gratitude (Nick Needham).
Other Authors

Bags of babies are found by trash compactors (as we all know); yet on the other side of this, a wounded American eagle was found recently in Maryland and rushed to emergency treatment. However, it died and a $5,000 reward was offered for the arrest of whoever injured it. It is illegal to ship a pregnant lobster: it's a $1,000 fine. In the State of Massachusetts there is an anti-cruelty law that makes it illegal to award a goldfish as a prize. Why? This is what it says, "To protect the tendency to dull humanitarian feelings and to corrupt morals of those who abuse them." The same people that want to save the goldfish are leading the parade, usually, to kill the babies.
John MacArthur

FREE Online Haitian Creole. Ezekyèl Chapter 35:1-15.

Main Index: Haitian Creole

 

Ezekyèl 35

[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
[22]
[23]
[24]
[25]
[26]
[27]
[28]
[29]
[30]
[31]
[32]
[33]
[34]
[35]
[36]
[37]
[38]
[39]
[40]
[41]
[42]
[43]
[44]
[45]
[46]
[47]
[48]

35:1 ¶ Seyè a pale avè m’ ankò, li di m’ konsa:

35:2 -Nonm o! Vire tèt ou gade nan direksyon mòn Seyi, bay moun Edon yo mesaj mwen ba ou pou yo a.

35:3 W’a di yo men sa Seyè sèl Mèt la voye di nou: Nou menm moun peyi Seyi, m’ap leve dèyè nou tou! Mwen pral lonje men m’ sou nou pou m’ pini nou. M’ap fè peyi a tounen yon dezè san pesonn ladan l’.

35:4 M’ap fè tout lavil nou yo tounen mazi. M’ap fè peyi a rete san pesonn ladan l’. Lè sa a, n’a konnen se mwen menm ki Seyè a.

35:5 Nou pa janm sispann rayi moun Izrayèl yo. Lè malè lagè tonbe sou yo, lè yo t’ap resevwa dènye chatiman pou peche yo a, nou lage yo nan men lènmi yo.

35:6 Se poutèt sa, jan nou konnen mwen vivan vre a, se mwen menm, Seyè a, k’ap pale: m’ap fè nou benyen nan dlo kò nou, nou p’ap ka chape. Wi, nou te mete san yo deyò, san an gen pou pousib nou.

35:7 M’ap fè mòn Seyi yo, peyi Edon an, tounen yon dezè kote moun pa rete. M’ap touye dènye moun k’ap ale vini nan peyi nou an.

35:8 Mwen pral kouvri mòn nou yo ak kadav. Ti mòn nou yo, fon nou yo ak ravin nou yo pral kouvri ak kadav moun yo touye nan lagè.

35:9 M’ap fè peyi nou an tounen dezè pou toutan. p’ap gen yon moun nan lavil nou yo. Lè sa a, n’a konnen se mwen menm ki Seyè a.

35:10 ¶ Nou te di konsa ni nasyon Izrayèl la, ni nasyon Jida a ansanm ak tout peyi yo a, se pou nou yo ye, nou pral pran yo pou nou, malgre se mwen menm ki te Bondye yo a.

35:11 Enben! Jan nou konnen mwen vivan vre a, se mwen menm, Seyè a, k’ap pale: Jan nou te move sou yo! Jan nou te rayi sò yo! Jan nou pa t’ vle wè yo! M’ap fè nou peye pou tou sa. Lè sa a, n’a konnen se mwen menm k’ap pini nou pou tou sa nou te fè yo.

35:12 Wi, n’a konnen se mwen menm ki Seyè a, mwen te tande jan nou t’ap pase mòn peyi Izrayèl yo nan betiz, lè n’ap plede di: Yo tounen yon dezè, yo ban nou yo pou n’ ka devore yo.

35:13 Mwen te tande ak zòrèy mwen jan nou te derespekte m’, jan nou pa t’ manke pale m’ mal.

35:14 Men sa Seyè sèl Mèt la di ankò: -Tout moun sou latè pral kontan lè m’a fè peyi nou an tounen yon dezè

35:15 menm jan nou te kontan wè peyi moun Izrayèl yo, peyi moun ki rele m’ pa m’ yo, tounen yon dezè. Tout mòn Seyi yo, wi, tout peyi Edon an, pral tounen dezè. Lè sa a, tout moun va konnen se mwen menm ki Seyè a.