We Love God!

God: "I looked for someone to take a stand for me, and stand in the gap" (Ezekiel 22:30)

'And we know that in all things God works for the good of those who love him, who have been called according to his purpose.' - Romans 8:28

The heir of heaven serves his Lord simply out of gratitude; he has no salvation to gain, no heaven to lose; … now, out of love to the God who chose him, and who gave so great a price for his redemption, he desires to lay out himself entirely to his Master’s service. O you who are seeking salvation by the works of the law, what a miserable life your must be!… you have that if you diligently persevere in obedience, you may perhaps obtain eternal life, though, alas! None of you dare to pretend that you have attained it. You toil and toil and toil, but you never get that which you toil after, and you never will, for, “by the works of the law there shall no flesh living be justified”… The child of God works not for life; he does not work to be saved, he works because he is saved.
C.H. Spurgeon

Bible – FREE Online Maori. 1 Thessalonians Chapter 3:1-13.

Main Index: Maori

 

1 Thessalonians 3

[1]
[2]
[3]
[4]
[5]

3:1 ¶ Na, i te kore e taea te ngakau te pehi tonu, i pai matou kia mahue ko matou anake i Atene.

3:2 A tonoa ana e matou a Timoti, to matou teina, he minita na te Atua, he hoa mahi no matou ki te rongopai o te Karaiti, hei whakau i a koutou, hei korero whakamarie ki a koutou mo nga mea o to koutou whakapono.

3:3 Kei whakangaueuetia tetahi e enei tukinotanga: e matau ana ano hoki koutou he mea momotu ke tatou mo tenei mea.

3:4 I a matou hoki e noho ana i a koutou, i korero wawe ano matou ki a koutou, tera tatou e tukinotia; ko ia ano tenei, ka matau nei koutou.

3:5 Na reira i te mea te taea toku ngakau te pehi tonu, ka tono tangata atu ahau kia mohio ai ahau ki to koutou whakapono, kei whakawaia pea koutou e te kaiwhakawai, a maumau kau ta matou mahi.

3:6 ¶ Tena ko tenei, ka tae mai nei a Timoti ki a matou i a koutou, ka pai hoki tana korero ki a matou mo to koutou whakapono, mo to koutou aroha, mo koutou hoki e whai mahara pai ana ki a matou i nga wa katoa, e hiahia ana kia kite i a matou, he pera ano me to matou ki a koutou;

3:7 Na kua whai whakamarietanga matou i a koutou, e oku teina, i o matou tukinotanga katoa, i o matou matenga, he mea na to koutou whakapono.

3:8 Ko to matou ora nei hoki tenei, ara kia tu tonu koutou i runga i te Ariki.

3:9 Me aha hoki he whakawhetai ma matou ki te Atua mo koutou, mo nga hari katoa e hari nei matou ki a koutou, i te aroaro o to tatou Atua?

3:10 Nui atu ta matou inoi i te po, i te ao, kia kite i o koutou kanohi, kia whakaotia ano hoki e matou nga whai o to koutou whakapono i hapa.

3:11 ¶ Na, ma te Atua ake ano, ara ma to tatou Matua, ma to tatou Ariki hoki, ma Ihu Karaiti, e whakatika to matou ara ki a koutou.

3:12 Ma te Ariki ano hoki e mea kia nui, kia hira to koutou aroha tetahi, ki tetahi, ki nga tangata katoa hoki, kia penei ano me to matou ki a koutou.

3:13 Kia whakaukia ai o koutou ngakau he mea kahore he he i runga i te tapu i te aroaro o te Atua, o to tatou Matua, i te taenga mai o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, ratou ko tana hunga tapu katoa.

 



Webnet77.com