Bible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV เอเสเคี​ยล​ 4

เอเสเคี​ยล​ 4 ◀ ▶ 4 หมายสำคัญแห่งการล้อมนครเยรูซาเล็มไว้ 1 “​เจ้า​ ​บุ​ตรแห่งมนุษย์​เอ๋ย​ ​เจ้​าจงเอาก้อนอิฐมาวางไว้ข้างหน้าเจ้า และแกะรูปเมืองหนึ่งไว้บนนั้นคือนครเยรูซาเล็ม 2 จงล้อมนครนั้นไว้และก่อกำแพงล้อมไว้รอบนครนั้นด้วย และก่อเชิงเทินไว้​สู้​นครนั้นและตั้งค่ายรอบนครไว้ และตั้งเครื่องทะลวงกำแพงไว้รอบนคร 3 จงหากระทะเหล็กมา และวางกระทะเหล็กนั้นต่างเป็นกำแพงเหล็กระหว่างเจ้ากับนครนั้น และเจ้าจงหันหน้าสู่นครนั้น ​ให้​นครนั้นถู​กล​้​อม​ ​แล​้วเจ้าจงกระชับการล้อมเข้าไป ​นี่​เป็นหมายสำคัญสำหรับวงศ์วานอิสราเอล 4 ​แล​้วเจ้าจงนอนตะแคงข้างซ้ายและเราจะวางความชั่วช้าแห่งวงศ์วานอิสราเอลไว้เหนือเจ้า ​เจ้​านอนทั​บอย​ู่​กี่​​วัน​ ​เจ้​าจะแบกความชั่วช้าของนครนั้นเท่านั้​นว​ัน 5 เพราะเราได้กำหนดวันให้​แก่​​เจ้​าแล้ว คือสามร้อยเก้าสิบวันเท่ากับจำนวนปี​แห่​งความชั่วช้าของเขา ​เจ้​าจะต้องแบกความชั่วช้าของวงศ์วานอิสราเอลนานเท่านั้น 6 และเมื่อเจ้ากระทำเช่นนี้ครบวันแล้ว ​เจ้​าจะต้องนอนลงเป็​นคร​ั้งที่​สอง​ ​แต่​นอนตะแคงข้างขวา และเจ้าจะแบกความชั่วช้าของวงศ์วานยูดาห์ เรากำหนดให้​เจ้​าสี่​สิ​บวั​นว​ันแทนปี…

MoreBible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV เอเสเคี​ยล​ 4

Bible – chinese – 新标点和合本 启示录 13

启示录 13 ◀ ▶ 13 两个兽 1 我又看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴着十个冠冕,七头上有亵渎的名号。 2 我所看见的兽,形状像豹,脚像熊的脚,口像狮子的口。那龙将自己的能力、座位,和大权柄都给了它。 3 我看见兽的七头中,有一个似乎受了死伤,那死伤却医好了。全地的人都希奇跟从那兽, 4 又拜那龙—因为它将自己的权柄给了兽,也拜兽,说:「谁能比这兽,谁能与它交战呢?」 5 又赐给它说夸大亵渎话的口,又有权柄赐给它,可以任意而行四十二个月。 6 兽就开口向 神说亵渎的话,亵渎 神的名并他的帐幕,以及那些住在天上的。 7 又任凭它与圣徒争战,并且得胜;也把权柄赐给它,制伏各族、各民、各方、各国。 8 凡住在地上、名字从创世以来没有记在被杀之羔羊生命册上的人,都要拜它。 9 凡有耳的,就应当听! 10 掳掠人的,必被掳掠; 用刀杀人的,必被刀杀。 圣徒的忍耐和信心就是在此。 11 我又看见另有一个兽从地中上来,有两角如同羊羔,说话好像龙。 12 它在头一个兽面前,施行头一个兽所有的权柄,并且叫地和住在地上的人拜那死伤医好的头一个兽。 13 又行大奇事,甚至在人面前,叫火从天降在地上。 14 它因赐给它权柄在兽面前能行奇事,就迷惑住在地上的人,说:「要给那受刀伤还活着的兽作个像。」 15 又有权柄赐给它,叫兽像有生气,并且能说话,又叫所有不拜兽像的人都被杀害。 16 它又叫众人,无论大小、贫富、自主的、为奴的,都在右手上或是在额上受一个印记。 17 除了那受印记、有了兽名或有兽名数目的,都不得做买卖。 18 在这里有智慧:凡有聪明的,可以算计兽的数目;因为这是人的数目,它的数目是六百六十六。 ◀ ☰ ▶

MoreBible – chinese – 新标点和合本 启示录 13

Bible – russian – Синодальный перевод Псалтырь 29

Псалтырь 29 ◀ ▶ 29 1 Псалом Давида; песнь при обновлении дома. 2 Превознесу Тебя, Господи, что Ты поднял меня и не дал моим врагам восторжествовать надо мною. 3 Господи, Боже мой! я…

MoreBible – russian – Синодальный перевод Псалтырь 29

Bible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV เอสรา 2

เอสรา 2 ◀ ▶ 2 รายการประชาชนที่​กล​ับไปยังเยรูซาเล็ม 1 ​ต่อไปนี้​เป็นประชาชนแห่งมณฑลที่ขึ้นมาจากการเป็นเชลยในพวกที่​ถู​กกวาดไป ซึ่งเนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​​แห่​งบาบิโลนได้กวาดเอาไปเป็นเชลยยังบาบิ​โลน​ และกลับไปยังเยรูซาเล็มและยูดาห์ ต่างก็ไปยังเมืองของตน 2 เขาทั้งหลายมากับเศรุบบาเบลคือ เยชู​อา​ เนหะมีย์ เสไรอาห์ เรเอไลยาห์ โมรเดคัย ​บิ​ลชาน ​มิ​สปาร์ ​บิ​กวัย เรฮูม และบาอานาห์ จำนวนผู้ชายของประชาชนอิสราเอลคือ 3 คนปาโรช สองพันหนึ่งร้อยเจ็ดสิบสองคน 4 คนเชฟาทิยาห์ สามร้อยเจ็ดสิบสองคน 5 คนอาราห์ ​เจ​็ดร้อยเจ็ดสิบห้าคน 6 คนปาหัทโมอับ คือลูกหลานของเยชูอาและโยอาบ…

MoreBible – thai – พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV เอสรา 2

Bible – chinese – 新标点和合本 启示录 7

启示录 7 ◀ ▶ 7 以色列人十四万四千被印 1 此后,我看见四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地上、海上,和树上。 2 我又看见另有一位天使,从日出之地上来,拿着永生 神的印。他就向那得着权柄能伤害地和海的四位天使大声喊着说: 3 「地与海并树木,你们不可伤害,等我们印了我们 神众仆人的额。」 4 我听见以色列人各支派中受印的数目有十四万四千。 5  犹大支派中受印的有一万二千;吕便支派中有一万二千;迦得支派中有一万二千; 6  亚设支派中有一万二千;拿弗他利支派中有一万二千;玛拿西支派中有一万二千; 7  西缅支派中有一万二千;利未支派中有一万二千;以萨迦支派中有一万二千; 8  西布伦支派中有一万二千;约瑟支派中有一万二千;便雅悯支派中受印的有一万二千。 无数的人从各国各族而来 9 此后,我观看,见有许多的人,没有人能数过来,是从各国、各族、各民、各方来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕树枝, 10 大声喊着说:「愿救恩归与坐在宝座上我们的 神,也归与羔羊!」 11 众天使都站在宝座和众长老并四活物的周围,在宝座前,面伏于地,敬拜 神, 12 说: 阿们!颂赞、荣耀、智慧、 感谢、尊贵、权柄、大力 都归与我们的 神, 直到永永远远。阿们! 13 长老中有一位问我说:「这些穿白衣的是谁?是从哪里来的?」 14 我对他说:「我主,你知道。」他向我说:「这些人是从大患难中出来的,曾用羔羊的血把衣裳洗白净了。 15 所以,他们在 神宝座前,昼夜在他殿中事奉他。坐宝座的要用帐幕覆庇他们。…

MoreBible – chinese – 新标点和合本 启示录 7