Index: French Darby

 

Marc 7

[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]

7:1 ¶ Et les pharisiens et quelques-uns des scribes, qui étaient venus de Jérusalem, s’assemblent auprès de lui.

7:2 Et voyant quelques-uns de ses disciples mangeant du pain avec des mains souillées, c’est-à-dire non lavées…;

7:3 car les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas qu’ils ne lavent soigneusement leurs mains, retenant la tradition des anciens;

7:4 et étant de retour du marché, ils ne mangent pas qu’ils ne soient lavés. Et il y a beaucoup d’autres choses qu’ils ont reçues traditionnellement pour les observer, comme de laver les coupes, les pots, les vases d’airain, et les lits.

7:5 -Sur cela, les pharisiens et les scribes l’interrogent, disant: Pourquoi tes disciples ne marchent-ils pas selon la tradition des anciens, mais mangent-ils du pain avec des mains souillées?

7:6 Mais lui, répondant, leur dit: Ésaïe a bien prophétisé de vous, hypocrites; comme il est écrit: “Ce peuple-ci m’honore des lèvres, mais leur coeur est fort éloigné de moi;

7:7 mais ils m’honorent en vain, enseignant comme doctrines, des commandements d’hommes”.

7:8 Car, laissant le commandement de Dieu, vous observez la tradition des hommes, de laver les pots et les coupes; et vous faites beaucoup d’autres choses semblables.

7:9 Et il leur dit: Vous annulez bien le commandement de Dieu, afin de garder votre tradition.

7:10 Car Moïse a dit: “Honore ton père et ta mère”; et: “que celui qui médira de père ou de mère, meure de mort”;

7:11 mais vous, vous dites: Si un homme dit à son père ou à sa mère: Tout ce dont tu pourrais tirer profit de ma part est corban, c’est-à-dire don…

7:12 Et vous ne lui permettez plus de rien faire pour son père ou pour sa mère,

7:13 annulant la parole de Dieu par votre tradition que vous vous êtes transmise les uns aux autres; et vous faites beaucoup de choses semblables.

7:14 ayant de nouveau appelé la foule, il leur dit: Ecoutez-moi, vous tous, et comprenez:

7:15 Il n’y a rien en dehors de l’homme, qui, entrant au dedans de lui, puisse le souiller; mais les choses qui sortent de lui, ce sont celles qui souille l’homme.

7:16 Si quelqu’un a des oreilles pour entendre, qu’il entende.

7:17 Et quand il fut entré dans la maison, s’étant retiré d’avec la foule, ses disciples l’interrogèrent touchant cette parabole.

7:18 Et il leur dit: Vous aussi, êtes-vous ainsi sans intelligence? N’entendez-vous pas que tout ce qui est de dehors, entrant dans l’homme, ne peut pas le souiller,

7:19 parce que cela n’entre pas dans son coeur, mais dans son ventre, et s’en va dans le lieu secret, purifiant toutes les viandes?

7:20 Et il dit: Ce qui sort de l’homme, c’est là ce qui souille l’homme;

7:21 car du dedans, du coeur des hommes, sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les meurtres, les vols, la cupidité,

7:22 les méchancetés, la fraude, l’impudicité, l’oeil méchant, les injures, l’orgueil, la folie.

7:23 Toutes ces mauvaises choses sortent du dedans et souillent l’homme.

7:24 ¶ Et se levant, il s’en alla de là vers les frontières de Tyr et de Sidon; et étant entré dans une maison, il ne voulait pas que personne le sût: et il ne put être caché;

7:25 car une femme dont la fille avait un esprit immonde, ayant ouï parler de lui, vint et se jeta à ses pieds;

7:26 (or la femme était grecque, syrophénicienne de race;) et elle le pria qu’il chassât le démon hors de sa fille.

7:27 Et Jésus lui dit: Laisse premièrement rassasier les enfants; car il ne convient pas de prendre le pain des enfants et de le jeter aux chiens.

7:28 Et elle répondit et lui dit: Oui, Seigneur; car même les chiens, sous la table, mangent des miettes des enfants.

7:29 Et il lui dit: A cause de cette parole, va, le démon est sorti de ta fille.

7:30 Et s’en allant en sa maison, elle trouva le démon sorti, et sa fille couchée sur le lit.

7:31 ¶ Et étant de nouveau parti des confins de Tyr et de Sidon, il vint vers la mer de Galilée, à travers le pays de Décapolis.

7:32 Et on lui amène un sourd qui parlait avec peine, et on le prie pour qu’il lui impose la main.

7:33 Et l’ayant tiré à l’écart, hors de la foule, il lui mit les doigts dans les oreilles; et ayant craché, il lui toucha la langue;

7:34 et regardant vers le ciel, il soupira, et lui dit: Éphphatha, c’est-à-dire, ouvre-toi.

7:35 Et aussitôt ses oreilles s’ouvrirent, et le lien de sa langue se délia, et il parlait distinctement.

7:36 Et Jésus leur enjoignit de ne le dire à personne; mais plus il le leur défendait, d’autant plus ils le publiaient.

7:37 Et ils étaient extrêmement étonnés, disant: il fait toutes choses bien; il fait entendre les sourds et parler les muets.