We Love God!

God: "I looked for someone to take a stand for me, and stand in the gap" (Ezekiel 22:30)

The temple of truth has never suffered so much from woodpeckers on the outside as from termites within.
Vance Havner

You cannot break men’s hearts by jesting with them, or telling them a smooth tale, or pronouncing a gaudy oration. Men will not cast away their dearest pleasures at the drowsy request of one that seems not to mean as he speaks, or to care much whether his request be granted or not. If you say that the work is God’s, and He may do it by the weakest means, I answer, It is true, He may do so; but yet His ordinary way is to work by means, and to make not only the matter that is preached, but also the manner of preaching instrumental to the work.
Richard Baxter

Bible – German Luther Psalm Chapter 96:1-13.

Index: German Luther

 

Psalm 96

[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
[22]
[23]
[24]
[25]
[26]
[27]
[28]
[29]
[30]
[31]
[32]
[33]
[34]
[35]
[36]
[37]
[38]
[39]
[40]
[41]
[42]
[43]
[44]
[45]
[46]
[47]
[48]
[49]
[50]
[51]
[52]
[53]
[54]
[55]
[56]
[57]
[58]
[59]
[60]
[61]
[62]
[63]
[64]
[65]
[66]
[67]
[68]
[69]
[70]
[71]
[72]
[73]
[74]
[75]
[76]
[77]
[78]
[79]
[80]
[81]
[82]
[83]
[84]
[85]
[86]
[87]
[88]
[89]
[90]
[91]
[92]
[93]
[94]
[95]
[96]
[97]
[98]
[99]
[100]
[101]
[102]
[103]
[104]
[105]
[106]
[107]
[108]
[109]
[110]
[111]
[112]
[113]
[114]
[115]
[116]
[117]
[118]
[119]
[120]
[121]
[122]
[123]
[124]
[125]
[126]
[127]
[128]
[129]
[130]
[131]
[132]
[133]
[134]
[135]
[136]
[137]
[138]
[139]
[140]
[141]
[142]
[143]
[144]
[145]
[146]
[147]
[148]
[149]
[150]

96:1 Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN alle Welt!

96:2 Singet dem HERRN und lobet seinen Namen; verkündiget von Tag zu Tage sein Heil!

96:3 Erzählet unter den Heiden seine Ehre, unter allen Völkern seine Wunder.

96:4 Denn der HERR ist groß und hoch zu loben, wunderbar über alle Götter.

96:5 Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.

96:6 Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und löblich zu in seinem Heiligtum.

96:7 Ihr Völker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht.

96:8 Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt in seine Vorhöfe!

96:9 Betet an den HERRN in heiligem Schmuck; es fürchte ihn alle Welt!

96:10 Saget unter den Heiden, daß der HERR König sei und habe sein Reich, soweit die Welt ist, bereitet, daß es bleiben soll, und richtet die Völker recht.

96:11 Der Himmel freue sich, und die Erde sei fröhlich; das Meer brause und was darinnen ist;

96:12 das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist; und lasset rühmen alle Bäume im Walde

96:13 vor dem HERRN; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit seiner Wahrheit.