We Love God!

God: "I looked for someone to take a stand for me, and stand in the gap" (Ezekiel 22:30)

If Christ is truly God, His claim to be the only way has to be taken seriously. If on the other hand, He is merely one more person in a pantheon of pretenders, His proclamations can easily be pushed aside. That is precisely why the resurrection is axiomatic to Christianity. Through the resurrection, Christ demonstrated that He does not stand in a line of peers with Buddha, Baha'u'llah, Krishna, or any founder of a world religion. They died and are still dead, but Christ is risen. Ultimately, resurrection and reincarnation are mutually exclusive because the former is a historical fact, while the latter is but a Hindu fantasy.
Hank Hanegraaff

[As his teacher, Mr. Edward Kimball said of D.L. Moody:] I can truly say, and in saying it I magnify the infinite grace of God as bestowed upon him, that I have seen few persons whose minds were spiritually darker than was his when he came into my Sunday School class; and I think that the committee of the Mount Vernon Church seldom met an applicant for membership more unlikely ever to become a Christian of clear and decided views of Gospel truth, still less to fill any extended sphere of public usefulness.
Michael Simons

Bible – French Darby Cantiques des Cantiques Chapter 1:1-17.

Index: French Darby

 

Cantiques des Cantiques 1

[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]

1:1 ¶ Le cantique des cantiques, qui est de Salomon.

1:2 ¶ Qu’il me baise des baisers de sa bouche! car tes amours sont meilleures que le vin.

1:3 Tes parfums sont d’agréable odeur; ton nom est un parfum répandu; c’est pourquoi les jeunes filles t’aiment.

1:4 Tire-moi: nous courrons après toi. -Le roi m’a amenée dans ses chambres. -Nous nous égayerons, et nous nous réjouirons en toi; nous nous souviendrons de tes amours plus que du vin. Elles t’aiment avec droiture.

1:5 Je suis noire, mais je suis agréable, filles de Jérusalem! comme les tentes de Kédar, comme les tentures de Salomon.

1:6 Ne me regardez pas, parce que je suis noire, parce que le soleil m’a regardée: les fils de ma mère se sont irrités contre moi, ils m’ont mise à garder les vignes; ma vigne qui est à moi, je ne l’ai point gardée.

1:7 ¶ Dis-moi, toi qu’aime mon âme, où tu pais ton troupeau, où tu le fais reposer à midi; car pourquoi serais-je comme une femme voilée auprès des troupeaux de tes compagnons?

1:8 Si tu ne le sais pas, ô la plus belle parmi les femmes! sors sur les traces du troupeau, et pais tes chevreaux près des habitations des bergers.

1:9 Je te compare, mon amie, à une jument aux chars du Pharaon.

1:10 Tes joues sont agréables avec des rangées de joyaux; ton cou, avec des colliers.

1:11 Nous te ferons des chaînes d’or avec des paillettes d’argent.

1:12 ¶ Pendant que le roi est à table, mon nard exhale son odeur.

1:13 Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe; il passera la nuit entre mes seins.

1:14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de henné dans les vignes d’En-Guédi.

1:15 Voici, tu es belle, mon amie; voici, tu es belle! Tes yeux sont des colombes.

1:16 Voici tu es beau, mon bien-aimé, oui, tu es agréable! oui, notre lit est verdoyant.

1:17 Les solives de nos maisons sont des cèdres; nos lambris des cyprès.