We Love God!

God: "I looked for someone to take a stand for me, and stand in the gap" (Ezekiel 22:30)

Either Jesus pays or you do

Bible – Finnish 1938 Song of Solomon Chapter 7:1-13.

Index: Finnish 1938

 

Song of Solomon 7

[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]

7:1 “Palaja, palaja, suulemitar! Palaja, palaja, ihaillaksemme sinua!” “Mitä ihailette suulemittaressa, katselette hänen asekarkelossaan?” (7:1)(7:2) “Kuinka kauniisti astelet kengissäsi, sinä ruhtinaan tytär! Sinun lanteesi kaartuvat kuin kaulakorut, taiturin kätten tekemät.

7:2 (7:3) Sinun povesi on ympyriäinen malja, josta sekoviini älköön puuttuko; sinun uumasi on nisukeko, liljojen ympäröimä.

7:3 Sinun rintasi ovat kuin kaksi nuorta peuraa, kuin gasellin kaksoiset.

7:4 Sinun kaulasi on kuin norsunluinen torni. Sinun silmäsi kuin Hesbonin lammikot Bat-Rabbimin portin luona; sinun nenäsi on kuin Libanonin torni, joka katsoo Damaskoon päin.

7:5 Sinun pääsi kohoaa kuin Karmel, sinun pääsi palmikot ovat kuin purppura; niihin pauloihin on kuningas kiedottu.”

7:6 “Kuinka kaunis olet, kuinka suloinen, sinä rakkaus, riemuinesi! –

7:7 Sinun vartesi on kuin palmupuu, ja sinun rintasi niinkuin rypäleet.

7:8 Minä ajattelin: nousen palmupuuhun, tartun sen oksiin; olkoot silloin rintasi niinkuin viinirypäleet ja henkesi tuoksu kuin omenain tuoksu.

7:9 Ja olkoon suusi kuin jalo viini.” “Viini, joka helposti valahtaa rakkaaseeni ja kostuttaa nukkuvien huulet!

7:10 Minä olen rakkaani oma, ja minuun on hänen halunsa.”

7:11 “Tule, rakkaani, lähtekäämme maalle, kyliin yöpykäämme.

7:12 Käykäämme varhain viinitarhoihin katsomaan, joko viiniköynnös versoo ja ummut aukeavat, joko kukkivat granaattipuut. Siellä annan sinulle rakkauteni.

7:13 (/:14) Lemmenmarjat tuoksuavat, ja oviemme edessä kasvavat kaikkinaiset kalliit hedelmät, uudet ja vanhat: sinulle, rakkaani, olen ne säästänyt.”