Main Index: Norwegian (Bibelselskapets utgave 1930)
Song of Solomon 8
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
8:1 Bruden ønsker at hun hadde brudgommen hos sig som en kjærlig bror, 1. 2. Hun ber atter om ikke å bli urodd, 3. 4. Bruden stiger op fra ørkenen, støttende sig på sin elskede, kommer til hans hjem, minner ham om den kjærlighet han alltid har vist henne, og ønsker at hans kjærlighet aldri må ophøre, 5-7 . Hun taler videre om hvad der er å gjøre med hennes yngre søster, og søsteren lover å vise troskap, 8-10. Bruden sier at hun omhyggelig vil vokte den vingård Salomo har betrodd henne, og la ham få hvad han skal ha, 11. 12. Han ber om å få høre hennes røst, og hun tar avskjed med ham, 13. 14.
8:1 Gid du var mig som en bror, ammet ved min mors bryst! Om jeg da fant dig der ute, skulde jeg kysse dig, og ingen skulde forakte mig for det.
8:2 Jeg skulde lede dig, jeg skulde føre dig til min mors hus, du skulde lære mig; jeg skulde skjenke dig den krydrede vin, mosten av mitt granatepletre.
8:3 Hans venstre hånd er under mitt hode, og hans høire hånd favner mig.
8:4 Jeg ber eder inderlig, I Jerusalems døtre! Hvorfor vil I vekke, og hvorfor vil I egge kjærligheten, før den selv vil?
8:5 Hvem er hun som kommer op fra ørkenen, støttende sig på sin elskede? – Under epletreet vekket jeg dig; der blev din mor forløst med dig, der blev hun forløst, hun som fødte dig.
8:6 Sett mig som et segl på ditt hjerte, som et segl på din arm; for sterk som døden er kjærligheten, hård som dødsriket er dens nidkjærhet; dens glød er som ildens glød, en Herrens lue.
8:7 Mange vann kan ikke utslukke kjærligheten, og strømmer ikke overskylle den; om nogen vilde gi alt han har i sitt hus, for kjærligheten, vilde han bare bli foraktet.
8:8 Vi har en liten søster, hun har ennu ikke bryster. Hvad skal vi gjøre med vår søster når den tid kommer at hun får beilere?
8:9 Er hun en mur, vil vi bygge på den tinder av sølv; er hun en dør, vil vi stenge den med en sederplanke.
8:10 Jeg var en mur, og mine bryster som tårner; da vant jeg yndest for hans øine og fikk fred.
8:11 En vingård hadde Salomo i Ba’al-Hamon, han overgav vingården til voktere; hver skulde gi tusen sekel sølv for dens frukt.
8:12 Over min vingård råder jeg selv; de tusen sekel tilhører dig, Salomo, og to hundre dem som vokter dens frukt.
8:13 Du som bor i havene! Venner lytter til din røst; la mig høre den!
8:14 Fly, min elskede! Vær som et rådyr eller en ung hjort på fjell med duftende urter!