We Love God!

God: "I looked for someone to take a stand for me, and stand in the gap" (Ezekiel 22:30)

Ask "What would Jesus do?" Apply the answer!

Bible – French Darby Job Chapter 38:1-41.

Index: French Darby

 

Job 38

[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
[22]
[23]
[24]
[25]
[26]
[27]
[28]
[29]
[30]
[31]
[32]
[33]
[34]
[35]
[36]
[37]
[38]
[39]
[40]
[41]
[42]

38:1 ¶ Et l’Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon, et dit:

38:2 Qui est celui-ci qui obscurcit le conseil par des discours sans connaissance?

38:3 Ceins tes reins comme un homme, et je t’interrogerai et tu m’instruiras!

38:4 ¶ Où étais-tu quand j’ai fondé la terre? Déclare-le-moi, si tu as de l’intelligence.

38:5 Qui lui a établi sa mesure, -si tu le sais? Ou qui a étendu le cordeau sur elle?

38:6 Sur quoi ses bases sont-elles assises, ou qui a placé sa pierre angulaire,

38:7 Quand les étoiles du matin chantaient ensemble, et que tous les fils de Dieu éclataient de joie?

38:8 Et qui a renfermé la mer dans des portes, quand elle rompit les bornes et sortit de la matrice,

38:9 Quand je fis de la nuée son vêtement, et de l’obscurité ses langes;

38:10 Quand je lui découpai ses limites et lui mis des barres et des portes,

38:11 Et que je dis: Tu viendras jusqu’ici et tu n’iras pas plus loin, et ici s’arrêtera l’orgueil de tes flots?

38:12 ¶ As-tu, de ta vie, commandé au matin? As-tu montré à l’aube du jour sa place,

38:13 qu’elle saisisse les bords de la terre, et que les méchants en soient secoués?

38:14 Elle se change comme l’argile d’un sceau, et toutes choses se présentent parées comme d’un vêtement;

38:15 Et leur lumière est ôtée aux méchants, et le bras levé et cassé.

38:16 Es-tu allé aux sources de la mer, et t’es-tu promené dans les profondeurs de l’abîme?

38:17 Les portes de la mort se sont-elles découvertes à toi? Et as-tu vu les portes de l’ombre de la mort?

38:18 Ton regard a-t-il pénétré jusque dans les vastes espaces de la terre? Dis-le, si tu connais tout cela.

38:19 Où est le chemin vers le séjour de la lumière? et les ténèbres, où est leur place?

38:20 Pour que tu les prennes à leur limite, et que tu connaisses les sentiers de leur maison?

38:21 Tu le sais, car tu étais né alors, et le nombre de tes jours est grand!

38:22 Es-tu allé aux trésors de la neige, et as-tu vu les trésors de la grêle,

38:23 Que j’ai mis en réserve pour le temps de la détresse, pour le jour du combat et de la guerre?

38:24 Par quel chemin se distribue la lumière, et le vent d’orient se répand-il sur la terre?

38:25 ¶ Qui a découpé des canaux aux torrents de pluie, et un chemin à l’éclair des tonnerres,

38:26 Pour faire pleuvoir sur une terre où il n’y a personne, sur le désert où il n’y a pas d’hommes;

38:27 Pour rassasier les lieux désolés et déserts, pour faire germer les pousses de l’herbe?

38:28 La pluie a-t-elle un père? ou qui engendre les gouttes de la rosée?

38:29 Du sein de qui sort la glace? et le frimas des cieux, qui l’enfante?

38:30 Devenues pierre, les eaux se cachent, et la surface de l’abîme se prend.

38:31 Peux-tu serrer les liens des Pléiades, ou détacher les cordes d’Orion?

38:32 Fais-tu sortir les signes du zodiaque en leurs saisons, et mènes-tu la grande Ourse avec ses filles?

38:33 Connais-tu les lois des cieux, ou établis-tu leur empire sur la terre?

38:34 Peux-tu élever ta voix vers les nuages, en sorte que des torrents d’eau te couvrent?

38:35 As-tu lancé la foudre, en sorte qu’elle soit allée et t’ait dit: Me voici?

38:36 Qui a mis la sagesse dans les reins, ou qui donna l’intelligence à l’esprit?

38:37 Qui a compté les nuages dans sa sagesse? et qui verse les outres des cieux,

38:38 la poussière coule comme du métal en fusion et que les mottes se soudent entre elles?

38:39 (39:1) Est-ce toi qui chasses la proie pour la lionne, et qui rassasies l’appétit des lionceaux,

38:40 (39:2) Quand ils sont couchés dans leurs tanières et se tiennent aux aguets dans leur fourré?

38:41 (39:3) Qui prépare au corbeau sa pâture quand ses petits crient à *Dieu et qu’ils errent sans nourriture?