We Love God!

God: "I looked for someone to take a stand for me, and stand in the gap" (Ezekiel 22:30)

All our works before repentance are dead works (Hebrews 6:1). And these works have no true beauty in them, with whatsoever gloss they may appear to a natural eye. A dead body may have something of the features and beauty of a living, but it is but the beauty of a carcass, not of a man… Since man, therefore, is spiritually dead, he cannot perform a living service. As a natural death does incapacitate for natural actions, so a spiritual death must incapacitate for spiritual actions.
Stephen Charnock

Lord, I give up all my own plans and purposes, all my own desires and hopes, and accept Thy will for my life. I give myself, my life, my all utterly to Thee, to be Thine forever. Fill me and seal me with Thy Holy Spirit. Use me as Thou wilt. Send me where Thou wilt, and work out Thy whole will in my life at any cost, now and forever.
Betty Stam

FREE Online Haitian Creole. Jòb Chapter 3:1-26.

Main Index: Haitian Creole

 

Jòb 3

[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
[22]
[23]
[24]
[25]
[26]
[27]
[28]
[29]
[30]
[31]
[32]
[33]
[34]
[35]
[36]
[37]
[38]
[39]
[40]
[41]
[42]

3:1 ¶ Bout pou bout, Jòb louvri bouch li, li pran madichonnen jou l’ te fèt la.

3:2 Li di konsa:

3:3 -Se pou Bondye efase jou m’ te fèt la. Se pou l’ efase jou lannwit m’ te konmanse devlope nan vant manman m’ lan.

3:4 Fè jou sa a tounen fènwa, Bondye! Kote ou chita anwo a, pa janm chonje jou sa a ankò. Pa janm kite limyè solèy klere l’.

3:5 Se pou fènwa anvayi jou sa a. Se pou nwaj kouvri l’ nèt. Se pou lonbraj lanmò bouche l’ nèt.

3:6 Jou lannwit sa a, se pou fènwa pran l’ pou li nèt. Se pou l’ disparèt nèt nan lanne a pou yo pa janm konte l’ nan almanak ankò.

3:7 Se pou jou lannwit sa a fè cheve nan tèt moun kanpe, pou yo pa tande pèsonn ap ri!

3:8 Se pou chòche yo bay jou lannwit sa a madichon, yo menm ki konn ki jan pou yo eksite levyatan an!

3:9 Pa kite gwo zetwal devanjou a klere jou sa a. Pa janm fè bajou kase pou li, pou l’ pa janm wè solèy leve.

3:10 Paske li pa t’ enpoze m’ soti nan vant manman m’, li pa t’ egzante m’ tout soufrans sa yo.

3:11 ¶ Poukisa mwen pa t’ mouri depi nan vant manman m’? Poukisa mwen pa t’ tou mouri nan pasaj kite sa?

3:12 Poukisa mwen te jwenn yon manman ki pran m’ sou jenou li epi ki ban m’ tete?

3:13 Si m’ te mouri, atò konsa mwen pa ta nan tout lapenn sa a. Mwen ta kouche yon kote ap dòmi ak kè poze,

3:14 ansanm ak wa yo ak gwo chèf yo, ki fè bati gwo tonm pou yo nan mitan dezè.

3:15 Mwen ta kouche ap dòmi ansanm ak chèf ki te gen kay yo plen lò ak ajan.

3:16 Ou ankò, mwen ta tankou yon timoun ki fèt anvan tèm, tankou timoun ki fèt tou mouri.

3:17 Kote yo ye anba tè a, mechan yo sispann bay kò yo mouvman. Anba tè a, sa ki bouke travay ap poze kò yo.

3:18 Anba tè a, tout prizonye gen kè poze. Yo p’ap tande vwa majò prizon an nan zòrèy yo.

3:19 Anba tè a, se menm bagay pou grannèg kou malere. Ata esklav pa gen mèt ankò!

3:20 ¶ Poukisa, Bondye, ou kite moun ki nan mizè ap viv? Poukisa ou bay moun ki nan gwo lapenn lavi?

3:21 Y’ap tann lanmò konsa. Men, lanmò pa vini! Yo ta pito lanmò pase nenpòt gwo richès!

3:22 Yo pa gen kè kontan toutotan yo pa mouri, toutotan yo pa ale anba tè.

3:23 Yo pa konn sa pou yo fè. Bondye sènen yo kote yo pase.

3:24 Mwen pa ka manje. Se plenn m’ap plenn. M’ap soufri, dlo nan je m’ tankou larivyè k’ap koule.

3:25 Sa m’ pè rive m’ lan, se li k’ap rive m’. Sa m’ pa ta vle wè a, se li ki tonbe sou mwen.

3:26 Kè m’ pa poze. Tèt mwen pa la. Mwen pa ka dòmi. Se soti nan ka tonbe nan ka.