We Love God!

God: "I looked for someone to take a stand for me, and stand in the gap" (Ezekiel 22:30)

Youth is the time when all seems to be within the grasp of the careful student. I have left that time behind. “I don’t know” is on my lips more often now. But so also is “God knows!” – not as a thoughtless expression in conversation, but as the conviction of my heart.
Tom Wells

Christ Himself with all His glory will be really and continually with us. We shall no longer have to be satisfied with the mere descriptions of Him that we have in the gospel. We shall see Him face to face (1 Corinthians 13:12) and as He is (1 John 3:2). We shall see Him with our bodily eyes, for Job says: “In my flesh shall I see God (my Redeemer), whom I shall see for myself, and my eyes shall behold” (Job 19:25-27). Our bodily senses will be restored and glorified in a way we cannot now understand, in order that we may be able to look at Christ and His glory forever and ever. We shall see not only His human nature but His divinity also in its infinite wisdom, love and power. That glory will be a thousand times more than anything we can imagine.
John Owen

FREE Online Haitian Creole. Jòb Chapter 23:1-17.

Main Index: Haitian Creole

 

Jòb 23

[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
[22]
[23]
[24]
[25]
[26]
[27]
[28]
[29]
[30]
[31]
[32]
[33]
[34]
[35]
[36]
[37]
[38]
[39]
[40]
[41]
[42]

23:1 ¶ Lè sa a, Jòb pran lapawòl, li di konsa:

23:2 -Fwa sa a ankò, m’ap kenbe tèt ak Bondye, m’ap plenyen nan pye l’. Se plenn m’ap plenn pou sa m’ap pase anba men l’.

23:3 Si m’ te ka konnen kote pou m’ jwenn li, mwen ta rive kote l’ ye a.

23:4 M’ ta defann kòz mwen devan li. M’ ta di l’ dènye sa ki nan lide m’ pou defann tèt mwen.

23:5 M’ ta konnen jan l’ap reponn mwen, m’ ta tande sa l’ap di m’.

23:6 Eske Bondye tapral sèvi ak tout fòs li pou diskite avè m’? Non. Li ta rete koute m’ ase.

23:7 Li ta wè moun k’ap pale avè l’ la se yon moun ki toujou mache dwat. Li menm k’ap jije m’ lan, li ta rekonèt mwen inonsan.

23:8 ¶ M’ ale bò solèy leve, Bondye pa la. M’ ale bò solèy kouche, mwen pa wè l’ tou.

23:9 Mwen moute nan nò al chache l’, m’ pa wè l’. Mwen desann nan sid, bichi!

23:10 Men, Bondye konnen tout ti vire tounen mwen. Si li sonde m’, l’a wè m’ bon tankou bon lò ki pase nan dife.

23:11 M’ mache pye pou pye dèyè l’. M’ swiv chemen li mete devan m’ lan. M’ pa janm devire ni adwat ni agoch.

23:12 Mwen toujou fè tou sa li bay lòd fè. Mwen te fè volonte l’, mwen pa fè sa m’ te gen nan tèt mwen.

23:13 ¶ Men, lè Bondye fin deside yon bagay, ki moun ki ka fè l’ chanje lide? Ki moun ki ka enpoze l’ fè sa li vle fè a?

23:14 L’ap toujou fè m’ sa li vle fè m’ lan. Sa se yonn nan tout bagay li deside fè yo.

23:15 Se poutèt sa, m’ap tranble devan l’. Lè m’ chonje sa, mwen soti pè l’.

23:16 Men wi, se Bondye k’ap kraze kouraj mwen. Se Bondye menm mwen soti pè. Se pa fènwa a.

23:17 Fènwa a kache Bondye pou m’ pa wè l’. L’ enpoze m’ santi prezans li. Se tout!