We Love God!

God: "I looked for someone to take a stand for me, and stand in the gap" (Ezekiel 22:30)

Life on earth would not be worth much if every source of irritation were removed. Yet most of us rebel against the things that irritate us, and count as heavy loss what ought to be rich gain. We are told that the oyster is wiser; that when an irritating object, like a bit of sand, gets under the “mantle” of his shell, he simply covers it with the most precious part of his being and makes of it a pearl. The irritation that it was causing is stopped by encrusting it with the pearly formation. A true pearl is therefore simply a victory over irritation. Every irritation that gets into our lives today is an opportunity for pearl culture. The more irritations the devil flings at us, the more pearls we may have. We need only to welcome them and cover them completely with love, that most precious part of us, and the irritation will be smothered out as the pearl comes into being. What a store of pearls we may have, if we will!
Richard Seume

FREE Online Haitian Creole. Sòm Chapter 92:1-15.

Main Index: Haitian Creole

 

Sòm 92

[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
[22]
[23]
[24]
[25]
[26]
[27]
[28]
[29]
[30]
[31]
[32]
[33]
[34]
[35]
[36]
[37]
[38]
[39]
[40]
[41]
[42]
[43]
[44]
[45]
[46]
[47]
[48]
[49]
[50]
[51]
[52]
[53]
[54]
[55]
[56]
[57]
[58]
[59]
[60]
[61]
[62]
[63]
[64]
[65]
[66]
[67]
[68]
[69]
[70]
[71]
[72]
[73]
[74]
[75]
[76]
[77]
[78]
[79]
[80]
[81]
[82]
[83]
[84]
[85]
[86]
[87]
[88]
[89]
[90]
[91]
[92]
[93]
[94]
[95]
[96]
[97]
[98]
[99]
[100]
[101]
[102]
[103]
[104]
[105]
[106]
[107]
[108]
[109]
[110]
[111]
[112]
[113]
[114]
[115]
[116]
[117]
[118]
[119]
[120]
[121]
[122]
[123]
[124]
[125]
[126]
[127]
[128]
[129]
[130]
[131]
[132]
[133]
[134]
[135]
[136]
[137]
[138]
[139]
[140]
[141]
[142]
[143]
[144]
[145]
[146]
[147]
[148]
[149]
[150]

92:1 ¶ (92:1) Sòm sa a se yon chante espesyal pou jou repo a. (92:2) Sa bon nèt pou nou di Seyè a mèsi, pou nou chante pou ou, Bondye ki anwo nan syèl la.

92:2 (92:3) Sa bon nèt pou chak maten nou fè konnen jan ou gen kè sansib, pou chak swa nou fè konnen jan ou toujou kenbe pawòl ou.

92:3 (92:4) Avèk mizik yo jwe sou enstriman akòd yo, avèk mizik yo jwe sou gita, sa bon nèt pou nou fè lwanj ou.

92:4 (92:5) Paske, Seyè, ou fè kè m’ kontan ak bèl mèvèy ou yo, m’ap fè fèt lè m’ wè tou sa w’ap fè.

92:5 (92:6) Ala bèl bagay ou fè yo bèl! Seyè, moun p’ap janm ka fin konprann sa ki nan tèt ou!

92:6 (92:7) Se bagay moun lespri lou pa ka konnen, bagay moun fou pa ka konprann.

92:7 ¶ (92:8) Mechan yo ap grandi tankou zèb, moun k’ap fè mal yo ap wè zafè yo mache byen, men yon lè yo tout gen pou disparèt nèt.

92:8 (92:9) Men ou menm, Seyè, ou se Bondye nan syèl la. Ou la pou tout tan.

92:9 (92:10) Paske, Seyè, lènmi ou yo pral mouri. Wi, ou pral gaye tout moun k’ap fè mal yo.

92:10 (92:11) Ou fè m’ gen menm fòs ak towo bèf mawon yo. Ou fè kè m’ kontan.

92:11 (92:12) Mwen wè ak je m’ jan lènmi m’ yo pèdi batay la, mwen tande jan moun ki pa vle wè m’ yo ap rele.

92:12 (92:13) Moun k’ap mache dwat yo pral pouse tankou palmis, y’ap grandi tankou pye sèd nan peyi Liban.

92:13 (92:14) Yo tankou pyebwa yo plante nan kay Seyè a, y’ap pouse bèl branch nan tanp Bondye nou an.

92:14 (92:15) Yo te mèt granmoun, y’ap donnen, y’ap toujou vèt, y’ap toujou gen fòs.

92:15 (92:16) Sa fè nou wè jan Seyè a pa gen patipri. Se li ki tout pwoteksyon mwen. Pa gen lenjistis nan kè li.