We Love God!

God: "I looked for someone to take a stand for me, and stand in the gap" (Ezekiel 22:30)

Been misunderstood? Imagine how God feels

FREE Online Haitian Creole. Sòm Chapter 64:1-10.

Main Index: Haitian Creole

 

Sòm 64

[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
[22]
[23]
[24]
[25]
[26]
[27]
[28]
[29]
[30]
[31]
[32]
[33]
[34]
[35]
[36]
[37]
[38]
[39]
[40]
[41]
[42]
[43]
[44]
[45]
[46]
[47]
[48]
[49]
[50]
[51]
[52]
[53]
[54]
[55]
[56]
[57]
[58]
[59]
[60]
[61]
[62]
[63]
[64]
[65]
[66]
[67]
[68]
[69]
[70]
[71]
[72]
[73]
[74]
[75]
[76]
[77]
[78]
[79]
[80]
[81]
[82]
[83]
[84]
[85]
[86]
[87]
[88]
[89]
[90]
[91]
[92]
[93]
[94]
[95]
[96]
[97]
[98]
[99]
[100]
[101]
[102]
[103]
[104]
[105]
[106]
[107]
[108]
[109]
[110]
[111]
[112]
[113]
[114]
[115]
[116]
[117]
[118]
[119]
[120]
[121]
[122]
[123]
[124]
[125]
[126]
[127]
[128]
[129]
[130]
[131]
[132]
[133]
[134]
[135]
[136]
[137]
[138]
[139]
[140]
[141]
[142]
[143]
[144]
[145]
[146]
[147]
[148]
[149]
[150]

64:1 ¶ (64:1) Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. (64:2) Bondye, tande non lè m’ap plenn! Pwoteje m’ kont lènmi m’ k’ap fè m’ pè yo.

64:2 (64:3) Pwoteje m’ anba konplo mechan yo, anba gwo bann malveyan sa yo.

64:3 (64:4) Lang yo file tankou razwa. Pawòl ki soti nan bouch yo se pwazon.

64:4 (64:5) Yo rete kache, y’ap vize moun ki inonsan an. Yo tire sou li san li pa atann. Yo pa pè fè anyen.

64:5 (64:6) Yonn ap ankouraje lòt nan fè sa ki mal. Y’ap rakonte jan yo mete pèlen pou lòt moun. Y’ap plede di: Ki moun k’ap wè nou?

64:6 (64:7) Y’ap fè move plan, y’ap veye pou moun pa dekouvri yo. Sa ki nan kè yon moun ak nan lide li se mistè.

64:7 ¶ (64:8) Men Bondye ap tire flèch li sou yo: Yo rete konsa, yo blese.

64:8 (64:9) Se lang yo k’ap bat yo. Tout moun ki wè yo ap pase yo nan betiz.

64:9 (64:10) Lè sa a, tout moun pral pè, y’a mache fè konnen sa Bondye fè. Y’a egzaminen tou sa li fè.

64:10 (64:11) Tout moun ki mache dwat yo ap kontan tou poutèt sa Seyè a fè. Y’a jwenn pwoteksyon anba zèl li. Tout moun ki viv jan Bondye vle l’ la va fè lwanj li.